Quantcast
Channel: Prayers
Viewing all 32 articles
Browse latest View live

Ganesha sloka

$
0
0
Mooshika Vahana Modhaka Hastha
Chaamara Karna Vilambitha Suthra
Vamana Roopa Maheshwara Puthra
Vigna Vinayaka Paadha Namaste


Meaning:

He who has the mouse as the vahana, He who always keeps Modhakam (a traditional sweet made from coconut jaggery and rice that is rolled into a ball)
He who has ears that resemble a hand held fan. He who wears a chain-like ornament around his waist,
He who is short statured, He who is the son of Lord Maheshwara.
O! Lord Vinayaka who is all the above and he who removes all impediments, We worship your Divine Feet.

The 108 Names of Lord Rama

$
0
0
1. OM SHRI RAMAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Giver of happiness
2. OM RAMABHADRAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Auspicious One
3. OM RAMACHANDRAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, who is as lustrous as the moon
4. OM SHASHVATAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, to the ever-lasting one
5. OM RAJIVALOCHANAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lotus-eyed
6. OM SHRIMATE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Abode of Lakshmi
7. OM RAJENDRAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the King of kings
8. OM RAGHUPUNGAVAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Most Exalted of the Raghu dynasty
9. OM JANAKI VALLABHAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Beloved of Janaki
10. OM JAITRAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Triumphant
11. OM JITAMITRAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Conqueror of His enemies
12. OM JANARDHANAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Refuge of the people
13. OM VISHVAMITRA PRIYAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Beloved of Sage Vishvamitra
14. OM DANTAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the well-controlled One
15. OM SHARANATRANA TATPARAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the protector of those who take refuge in Him
16. OM BALI PRAMATHANAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Vanquisher of Bali
17. OM VAGMINE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Eloquent
18. OM SATYAVACHE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the One of truthful speech
19. OM SATYAVIKRAMAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the One who is valiant in defending Truth
20. OM SATYAVRATAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the One of truthful vows
21. OM VRATADHARAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the One who faithfully keeps His vows
22. OM SADA HANUMADASHRITAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the One who is always served by Hanuman
23. OM KAUSALEYAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Son of Kausalya
24. OM KHARADHVAMSINE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Annihilator of the demon Khara
25. OM VIRADHA VANAPANDITAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Expert in destroying the demon Viradha
26. OM VIBHISHANA PARITRATRE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Protector of Vibhishan
27. OM KODANDA KHANDANAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the One who broke the mighty bow
28. OM SAPTATALA PRABHEDRE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the One who permeates the seven planes of existence
29. OM DASHAGRIVA SHIROHARAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the One who cut off Ravana's heads
30. OM JAMADAGNYA MAHADARPPA DALANAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the One who shattered the pride of Parasurama
31. OM TATAKANTAKAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Slayer of Tataka
32. OM VEDANTA SARAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Essence of Vedanta
33. OM VEDATMANE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Self of the Vedas
34. OM BHAVAROGASYA BHESHAJAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Healer of the disease of Becoming
35. OM DUSHANATRI SHIROHANTRE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the One who cut off the head of Dushana
36. OM TRIMURTAYE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Embodiment of the Three Gods
37. OM TRIGUNATMAKAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Source of the three gunas
38. OM TRIVIKRAMAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord as Vamana
39. OM TRILOKATMANE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the source of the three planetary systems
40. OM PUNYACHARITRA KIRTANAYA NAMAH Obeisances to Sri Rama, the One whose story is a source of merit to those who sing it
41. OM TRILOKA RAKSHAKAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Protector of the three world systems
42. OM DHANVINE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the wielder of the bow
43. OM DANDAKARANYA KARTANAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Dweller in the Dandaka forest
44. OM AHALYA SHAPASHAMANAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Remover of Ahalya's curse
45. OM PITRU BHAKTAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Worshipper of His father Dasaratha
46. OM VARA PRADAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the giver of boons
47. OM JITENDRIYAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, THE Conqueror of the senses
48. OM JITAKRODHAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Conqueror of anger
49. OM JITAMITRAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the One who wins over friends
50. OM JAGAD GURAVE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Guru of the world
51. OM RIKSHA VANARA SANGHATINE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord who organized the hordes of monkeys
52. OM CHITRAKUTA SAMASHRAYAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord who took refuge at Chitrakuta Hill
53. OM JAYANTA TRANA VARADAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord who blessed Jayanta
54. OM SUMITRA PUTRA SEVITAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord who is served by Sumitra's son (Lakshmana)
55. OM SARVA DEVADHI DEVAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord of all the gods
56. OM MRITAVANARA JIVANAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord who revived the dead monkeys (after the war)
57. OM MAYAMARICHA HANTRE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Destroyer of the demon Maricha who practiced illusion
58. OM MAHADEVAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Great Lord
59. OM MAHABHUJAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord of mighty arms
60. OM SARVADEVA STUTAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord who is praised by all the gods
61. OM SAUMYAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Calm One
62. OM BRAHMANYAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Absolute Reality
63. OM MUNI SAMSTUTAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord who is praised by sages
64. OM MAHAYOGINE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Great Yogin
65. OM MAHADARAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Noble One
66. OM SUGRIVEPSITA RAJYADAYE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord who returned the kingdom to Sugriva
67. OM SARVA PUNYADHI KAPHALAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Giver of fruits of pious work, good karmas
68. OM SMRITA SARVAGHA NASHANAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Remover of all afflictions
69. OM ADIPURUSHAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Primal Being
70. OM PARAMAPURUSHAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Supreme Being
71. OM MAHAPURUSHAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Great Being
72. OM PUNYODAYAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Source of all blessings
73. OM DAYASARAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Embodiment of compassion
74. OM PURANA PURUSHOTTAMAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Most Ancient Person
75. OM SMITA VAKTRAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the One who smiling speaks
76. OM MITA BHASHINE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the One of moderate speech
77. OM PURVA BHASHINE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the One who rarely speaks
78. OM RAGHAVAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the scion of the Raghu dynasty
79. OM ANANTA GUNAGAMBHIRAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord of infinite majestic qualities
80. OM DHIRODATTA GUNOTTAMAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord of Valorous qualities
81. OM MAYA MANUSHA CHARITRAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord who incarnated as a man through His maya
82. OM MAHADEVADI PUJITAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord who is worshiped by Lord Shiva
83. OM SETUKRITE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, The builder of the bridge (at Setubandha to Sri Lanka)
84. OM JITA VARASHAYE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Conqueror of desires
85. OM SARVA TIRTHAMAYAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord who is the sum of all holy places
86. OM HARAYE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Destroyer
87. OM SHYAMANGAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Dark-complexioned One
88. OM SUNDARAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Beautiful One
89. OM SURAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord
90. OM PITAVASASE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord clad in yellow raiment
91. OM DHANURDHARAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Bearer of the bow
92. OM SARVA YAJNADHIPAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord of sacrifice
93. OM YAJVINE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Sacrificer
94. OM JARAMARANA VARJITAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Conqueror of birth and death
95. OM VIBHISHANA PRATISHTHATRE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord who established Vibhishana on the throne
96. OM SARVABHARANA VARJITAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord who relinquished all adornment
97. OM PARAMATMANE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Supreme Self
98. OM PARABRAHMANE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Supreme Absolute
99. OM SACHIDANANDA VIGRAHAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Embodiment of Existence, Awareness and Bliss
100. OM PARASMAI JYOTISHE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Supreme Light
101. OM PARASMAI DHAMNE NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Supreme Abode
102. OM PARAKASHAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Supreme Space
103. OM PARATPARAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Supreme beyond the highest
104. OM PARESHAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Supreme Lord
105. OM PARAKAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord who takes His devotees across (the ocean of samsara--birth and death)
106. OM PARAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Supreme Being
107. OM SARVA DEVATMAKAYA NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Lord who is the Source of all gods
108. OM PARASMAI NAMAHA Obeisances to Sri Rama, the Supreme Lord

Venkatesha Stotra

$
0
0

[This is a very short but powerful prayer addressed to Lord Venkateswara. This is composed by sage Padmanabha. This is supposed to occur in Skanda Purana.]

Padmanabha Uvacha:-
Padmanabha said:-

1. Namo devasdhi devaaya, sarngine,
Nararayanadhri vasaya, srinivasaya they nama.

Salutations to the God of Gods who holds the Sarnga bow,
Salutation to Srinivasa who lives on the Narayana mountain.

2. Nama kalmasha naasaya, vasudevaya, Vishnave,
Seshachala nivasaya, Srinivasaya they nama

Salutations to Lord Vishnu, the Vasudeva. who removes stains.
Salutations to Srinivasa who lives on Sesha mountain

3. Nama trilokya nathaya, viswaroopaya sakshine,
Shiva brahmadhi vandhyaya, Srinivasaya they nama.

Salutations to the Lord of three worlds, who has a mega form and is the witness,
Salutations to Srinivasa who is saluted by Lord Shiva and Brahma.

4. Nama Kamala nethraya, ksheerabdhi sayanaya they,
Dushta Rakshasa samharthre, Srinivasya they nama.

Salutations to the lotus eyed one who sleeps on the ocean of milk,
Salutations to Srinivasa, who kills the very bad asuras.

5. Bhaktha priyaya devaya, devanaam pathaye nama,
Pranatharthi vinasaya, Srinivasaya they nama.

Salutations to the Lord of devas who is the Lord, who loves his devotees,
Salutation to Srinivasa who removes the sufferings of his devotees.

6. Yogeenaam pathaye thubhyam, thubhyam Veda vedhyaya Vishnave,
Bhakthaanaam papa samharthre, Srinivasaya they nama

You are the Lord of Yogis, You are Lord Vishnu who is worshipped by Vedas,
Salutations to Srinivasa, who destroys the sins of his devotees.

Ithi Skanda purane Vaishnava Khaande Venkatachala Mahathmye Padmanabha muni krutha
Sri Venkatesa stotram sampoornam.

Thus ends the prayer to Venkatesa composed by sage Padmanabha occurring in the chapter of "Greatness of Venkatesa" in the section related to Vaishnava in Skanda Purana.

Sri Hayagreeva Stotram

$
0
0

shrImaan.h ve~NkaTa naathaaryaH kavitaarkika kesarI.
vedaantaachaarya varyo me sannidhattaaM sadaa hR^idi..

Hayagriva haya means horse and greeva means neck. The horse faced form of Vishnu, is the God of Vidya or knowledge and prosperity according to scriptures. One who prays Hayagriva shall be blessed with all knowledge and wisdom. Legend has it that during the creation, the demons Madhu and Kaitabha stole the Vedas from Bhramha and Vishnu took the Hayagriva form to recover the Vedas from the demons. Another legend has it that during the creation, Vishnu compiled the Vedas in the Hayagriva form and that the Hayagriva Avatara precedes the Matsya Avatara wherein he recovered the stolen Vedas from the demons Madhu and Kaitabha.

Hayagriiva stotram

Gyaanaanandamayam devam nirmalasphatikaakritimh
Aadhaaram sarvavidyaanaam hayagriivamupaasmahe 1

(meaning): We meditate upon that Supreme One, who has the neck and face of a horse and who is the embodiment of Jn~AnA (divine Knowledge) and AnandhA (Bliss). He has a ThirumEni (body) like a radiant, blemishles Spatikam (Crystal) and is the abode of all VidhyAs (branches of Learning).

savathssidhdam suddha-spatika-maNi bhUbhruth prathibhaDam
SudhA sadhrchibhir-dhyuthibhir-avadhAtha Thribhuvanam
ananthais thrayyanthairanuvihitha hEshA halahalam
hathAshEshAvadhyam HayavadhanamIDimahi Maha: 2

(Meaning): We sing the glories of that tEjOmayan (effulgent Vigraham), who incarnated as HayagrIvan to banish the samsAric afflictions of His bhakthAs. His dhivya mangaLa vigraham is like a hill made up of suddha spatikam (gem crystal). He spreads His nectarine lustre on the three worlds and renders them white. He generates the "Hala Hala" sound appropriate to His form as a Horse and through that neighing sound suggests that it contains the essence of all the Upanishads. He makes it easy for those, who are blessed to hear that SunAdham, to understand the true meaning of His VedAs.

SamAhAra: SaamnAm prathipadham-ruchAm dhAma yajushAm
laya: prathyUhAnAm laharivithathir-BhOdhajaladhE:
kaTA-dharpa-kshubhyath-kaTaka-kula kOlAhala-bhavam
harathu anthar-dhvAntham Hayavadhana hEshA hala-hala: 3

(meaning): The Hala-Hala sounds in the form of neighings emanating from the divine throat of Sri HayagrIvan, the Horse-faced Lord, are the aggregate of Saama VedA mantrAs, the word for word meanings of the Rg vedA (Rks) and the abode of Yajur VedA manthrams .These Hala-Hala nadhams are the destroyers of all obstacles to true Jn~Anam about ChEthana-AchEthana-Isvara tatthvams; these Hala-Hala sounds are like the movement of the waves from the ocean of true knowledge (Jn~Anam). May these sunAdhams chase away the inner darkness (ajn~nam) arising from the uproar (loud and confusing noise) of debaters whose minds are driven by their own pride, arrogance and viparItha Jn~Anam.

prAchi SandhyA kaachidanthar nisayA:
praj~nA dhrushDEranjana-SrirapUrvA
VakthrI VedAn bhaathu mE VaajivakthrA
VaaghIsAkhyA VaasudEvasya Moorthy: 4

(meaning): The Horse-faced Lord worshipped as the Lord of Speech (VaagIsan )is indeed the avathAra roopam of Para VaasudEvan of Sri VaikuNtam. He instructs Brahma Devan on the VedAs and is like the unique , morning light ( prAtha: SandhyA )to drive away our inner darkness . He is the matchless , sacred collyrium (anjanam) for revelation of the dhivya Jn~Anam .May this subhAsraya ThirumEni of this incarnation of Para VaasudEvan shine with in and before me always !

Visuddha Vig~yAna ghana SvarUpam
vig~yAna visrANana Bhaddha dhIksahm
DayAnidhim dehabruthAm SaraNyam
Devam HayagrIvam-aham prapadhyE 5

(Meaning): AdiyEn seeks refuge in Lord HayagrIvA, whose divyAthma, Suddha Satthva SvarUpam is the embodiment of pure and unalloyed dhivya Jn~Anam . As the overflowing treasure house of DayA , He has taken the sankalpam to bless the chEthanams with His rejuveanting blessings of dhivya Jn~Anam that will liberate them from the cycles of births and deaths. To fulfill His vow to liberate them from the darkness of ajn~Anam , He stands as their beacon light , their sole and final refuge to bless them with dhivya Jn~Anam. AdiyEn also desiring that divine and redeeming dhivya Jn~Anam perform prapatthi at His lotus feet.

apourushEyairapi vaak prapanjai:
adhyApi tE bhUthim adhrushta pArAm
sthuvannaham mugdha ithi thvayaiva
kaarunyathO naatha kaDAkshaNeeya: 6

(meaning): Oh Lord HayagrIvA ! Veda-VedAnthams are not composed by anyone. They are apourushEyam (authorless and vast). They struggle even today in their efforts to describe adequately Your SvarUpam, ThirumEni and Your anantha kalyAna guNams; they can not see the limits (shores) to the ocean of Your glories. Such is their magnitude of Your countless glories! Inspite of it, adiyEn has come forward boldly to sing about those limitless glories. It is indeed sheer foolishness on my part to engage in this impossible endeavour. Please consider me as one of Your children with limited intellect and shower on me Your mercy-laden katAkshams inspite of my saahasam (boldness). I am a fit object for Your auspicious and merciful katAkshams.

DhAkshiNya ramyA Girisasya Moorthy:
dEvi SarOjAsana dharma Pathnee
vyAsadhayOpi vyapadEsaya vaacha:
spuranthi sarvE tava sakthilEsai: 7

(meaning): The pretty-to-behold (ramyA) form of KailAsanAthan (GirIsan) known as DakshiNAmUrthy, the "Goddess of Learning " and the wife of Brahma Devan with the name of Sarasvathi having the white lotus as Her abode and even Sage VyAsA and others famous for their powers of divine Vaak --all of them derive their Saarasvatham (power of divine speech ) from a mere fragment of the power of the Adhi VidhyA Moorthy, Lord HayagrIvan.

Mandoabhavishyanniyatam virijncho
Vaachaam nidhe vajnchita bhaagadheyah
Daityaapaniitaanh dayayaiva bhuuyoapi
Adhyaapayishyo nigamaanh na cheth tvaamh 8


vitarka DhOlAm vyavadhUya satthvE
Bruhaspathim varthayasE yathasthvam
tEnaiva Deva ThridasEsvarANAm
asprushta dhOlAyitham-aadhirAjyam 9

(meaning): " Oh Lord HayagrIvA ! Thou dost do away with the faulty ways of thought of Bruhaspathi (which make him waver and flater with regard to what is the highest of truth) and establish him in the Satthvic (righteous) path. It is because of that the chiefs among DevAs enjoy thier high posts and positions without oscillations (i.e)., permanently."

agnou samiddhArcchishi saptha tanthO:
aathasthivAn manthra mayam sarIram
akhaNDa saarair havishAm pradhAnai:
aapyAyanam vyOmasadhAm vidhathsE 10

(meaning): Oh Lord HayagrIvA ! When the YajamaanAs ( the performers of Yaj~nam) conduct Yaagams , they offer consecrated oblations in the bright and towering flames emanating from the agni kuNTam . At that time , You present Yourself in the form of the manthrams that they recite and receive their Havis (Oblations such as parched rice , pressed somA juice et al ) directly. Afterwards , You pass on those tasty oblations to the DevAs and make them fully contented.

Yanmoolameedhruk prathibhAthi tatthvam
yaa moolam aamnAya mahAdhrumANAm
tatthvEna jaananthi visuddha SatthvA:
thAmaksharamAthrukAm thvAm 11

(meaning): Oh Lord HayagrIvA ! This prapancham (universe)is made up of devAs, humans, animals, plants et al and divides in the form of agni,aakAsam , vaayu , jalam and bhUmi Tatthvams. They have to be created with the help of the VedAs, which in turn have many SaakhAs (branches or rescensions ).These VedAs are like big trees with many branches. The principal root for all these VedAs is the manthram celebrated as PraNavam. This PraNavam , which is recognized as "yEkAksharam" is indestructible aksharam and is the foremost among letters (akshara maathrukA) . The righteous ones correctly comprehend through Tatthva Jn~Anam that You are the the PraNava svarUpi .They also understand You as the collection or assembly of all the aksharams as well .They thus recognize that PraNavam (Yourself) is the source or origin of all letters and VidhyAs.

avyAkruthAth vyAkruthavAnasi thvam
naamAni roopANI cha yaani poorvam
samsanthi tEshAm charamAm prathishtAm
VagIsvara thvAm tvadhupaj~navaacha: 12

(meaning): Oh HayagrIvA , the Lord of all VidhyAs! Before creation , this world was a shapeless and nameless mass (moola prakruthi or avyAkrutham ). Out of that moola prakruthi , You created MahAn-ahankAram and pancha bhUthams and gave them names and forms. Then , You embodied them as well as entered into them as antharyAmi.Therefore , the worlds that describe them end up with You , who is the indweller of all of them. You also become their ultimate goal and destination . Hence , the VedAs that originated from You salute You adoringly as the primary source and the ultimate goal of this prapancham .The great ones , who have been specially blessed by You with the powers of Vaak ( Brahma Jn~Anam and Vedic speech) recognize You not only as the "vyAkruthavAn " (creator of janthus and achEthanams with forms and names ) but also as their ultimate destination ( charamAm PrathishtA ).

mughdhEndhu nishyantha vilOpaneeyAm
Moorthim tavAnandha sudhA prasoothim
vipascchitha: chEthasi bhAvayanthE
vElAm udhArAmiva dhugdha SindhO: 13

(meaning of this slOkam ): Oh Lord HayagrIvA !Your suddha Spatika roopam reminds one of the comfortingly cool white rays of the Moon and it removes all the taapams (samsAric heat/afflictions)with their coolness .This roopam of Yours raises aanandham in the hearts of those , who meditate on You and those who have the darsana soubhAgyam of Your spotlessly white ThirumEni .For them , You appear like the assembly of waves from the Milky Ocean . The Jn~Anis meditate always on this auspicious ThirumEni of Yours in their minds and derive great bliss.

manOgatham pasyathi ya: sadhA thvAm
manIshiNAm maanasa raaja-Hamsam
svayam purObhAva vivAdha bhAja:
kimkurvathE tasya girO yathArham 14

meaning): Oh Lord Haya-Vadhana MahA DesikA ! The Raaja Hamsams ( King Swans ) take up their abode in the divine lake known as MaanasarOvar . You , who is the emperor of all thise Raaja Hamsams (sanyAsis and Yathi-varAs )choose as Your permanent abode ,the mind (manas, Saras or Poykai ) of Your upAsakAs .Thus You facilitate their efforts in meditation of You.For such people blessed by You , all the Vidhyais compete with one other to serve them . They thus become thus the sakala saasthra-parAngathALs or the celebrated experts/exponents of all para and apara vidhyAs due to Your benovolent grace (anugraham ) .

api kshaNArdham kalayanthi yE thvAm
aaplAvayantham visadhair-mayUkai:
VaachAm pravAhair-anivArithais tE
MandhAkinim manadhayithum KshamanthE 15

(meaning): Oh Lord HayagrIvA! Those fortunate ones , who contemplate on Thee for even half-a-moment receive the benefit of being drenched by the spotlessly white rays emanating from You . That cause has the effect of the creation of the torrent of Veda Vaak in them , whose speed and flow exceeds that of AakAsa Gangai ( MandhAkini) leaving the HimAlayan heights.

SvAmin Bhavath dhyAna SudhAbhishEkAth
vahanthi dhanyA: pulakAnubhandham
alakshithE kvApi nirUDamoolam
angEshvivAnandhatum-ankurantham 16

(Meaning): Oh Swami HayagrIvA ! A few puNyasAlis meditate on You without let. For them , such dhyAnam is like being immersed in a flood of nectar. Thrilled by that delightful anubhavam , they experience horripulations . One wonders whether this great joy of experiencing You in their hrudhayAkAsam itself has led to the effect of their hairs standing on end . It appears that their blissful experience of contemplation on You has developed first roots in their hearts which later sprouts externally on their limbs as hair standing on end.

SvAmin prathIchA hrudhayEna dhanyA:
tvath dhyAna chandhrOdhaya VardhamAnam
amAnthamaanandha payOdhi mantha:
payObhirakshNAm parivAhayanthi 17

(meaning ): Oh My Master ! Oh Lord HayagrIvA ! The minds of few bhAgyasAlis pull their attention from external objects , just as a tortoise pulls its neck inwards. Their mind turns inward instead of outwards. In that state of deep dhyAnam , they visualize Your auspicious form . At that time , the joy experienced by their minds lifts up just as the Ocean rises on seeing the rise of the Moon (ChandrOdhayam ). That immense wave of aannadham could not be contained inside anymore and it spills over like a dam that is broken . The eyes serve as an outlet for that paramAnandham and a flood of aanandha bhAshpam flows .

svairAubhAvAs-tvadhadheena bhAva:
samruddha veeryAs-tvadhanugrahENa
vipascchithO Naatha taranthi maayAm
vaihArikIm mOhana pinchikAm tE 18

(Meaning ): Oh Lord HayagrIvA ! Those Jn~Anis ( Vipascchitha:) place their minds at Your disposal (Tvadhadheena BhAva:) and become great ones with inherent glory (Svaira anubhavA:). They become VairAgyasAlis (dispassionate ones) . Their minds are rooted firmly at Your feet leading to immense strength (Samrudhda VeeryA:)and they cross then Your MayA , which hypnotizes the humans like the bunch of peacock feathers used by magicians to perform their hypnotizing act . Your anugraham permits these Jn~Anis to cross this difficult-to-transcend MaayA of Yours effortlessly (tE maayAm tvadhanugrahENa taranthi ).

PrAngh nirmithAnAm tapasAm VipAkA:
prathyagra nissrEyasa sampadhO mE
samEdhisheeran tava Paadha PadmE
Sankalpa chinthAmanaya: praNAmA: 19

(meaning): Oh Lord HayagrIvA ! It is not an easy task to be blessed with the bhAgyam of your paadha sEvanam ( worship of His sacred feet). One should have done austere tapas(penance) in poorva janmams( previous births). When One worships Your sacred feet , One obtains the rarest of rare wealths (viz)., Moksha anugrham . Beyond that supreme purushArtham , one can also be blessed with other worldly bhOgams . Your sacred feet in this regard is like the ChinthAmaNi rathnam , which is said to confer all the blessings that one seeks from it.Oh Lord HayagrIvA ! Please bless me to have dhruva chinthanai (uninterrupted meditation of Your holy PaadhAravindhams .

viluptha moordhanya lipi-kramANAm
SurEndhra ChoodApadha lAlithAnAm
tvadhangri raajeeva raja: kaNAnAm
bhUyAn prasAdhO mayi NaaTa ! BhUyAth 20

(meaning): Oh Lord HayagrIva! It is said that Brahma Devan encodes the lot in one's life on the skull at the time of birth (Brahma Lipi or Talai Yezhutthu ). The chEthanan's life is laid out in those instructions . Those lipis ( aksharams written on the skull) interfere with the pursuit of Moksha Sukham and the performance of Tapas that would qualify one to realize such a ParamAnugraham .The jeevan suffers from the cycles of births and deaths (SamsAram ). MokshAnugraham recedes farther and farther. The incomparable power of the sacred dust from Your lotus feet changes however the fate of the Bhaddha jeevan .BrahmA and other DevAs adorn the sacred dust from Your holy feet to overcome their misfortunes. May the power of those dust from Your sacred feet (PaadhAngri rENu) settle permanently on my head , erase the Braham Lipis and bless me with Moksham .

parisphuran nUpura chithrabhAnu-
prakAsa nirdhUtha tamOnushangAm
Padha dhvayeem parichinmahEantha:
prabhOdha raajeeva vibhAtha sandhyAm 21

(Meaning): We ( HayagrIva UpAsakAs) incessantly meditate on Thy pair of sacred feet adorning the nUpuram (Sathankai) inlaid with the most radiant gems . The lustre arising from those gems equals the effulgence of the multi-rayed Sun (chithra Bhaanu )and serves as the morning sandhyA ( dawn) that drives away the darkness of nescience . We pray for the banishmnet of the last trace of our aj~nAnam through the scintillating luster arising from Your sacred feet . Just as the morning Sun has the power to make the lotus blossom , we pray for the awakening and growth of our Bhakthi to You . We stay focused on the dhyAnam of Your sacred feet.

tvath kinkarAlankaraNOchithAnAm
tvayaiva kalpAnthara paalithAnAm
manju praNAdham MaNi noopuram tE
manjUshikAm Veda-girAm prathIma: 22

(Meaning ): Oh Lord HayagrIvA ! It is common custom for the citizens of the world to protect their precious jewelery in safe boxes. The Veda Vaaks ( Veda manthrams) are the SirObhUshaNams ( precious Jewelery worn on the head ) for Your bhakthAs. You protect them (Veda Vaaks )and keep them eternal by instructing Brahma dEvan during every kalpam . Your anklet aabharaNam ( Thiruvadi Sathankai) houses matchless precious gems. They raise sweet and sacred naadham , when You move about .Those naadhams are delectable to Your BhakthA's ears. Those Naadhams instruct them on the deeper meanings of vedic passages. Therefore, adiyEn equates Your Thiruvadi sathankai to a safe box that protects the precious veda Vaaks inside it.

SanchinthayAmi prathibhAasAsTAn
santhukshayantham samaya pradhIpAn
vij~yAna kalpadhruma pallavAbham
VyAkhyAna mudhrA madhuram karam tE 23

(Meaning): Oh Lord HayagrIvA ! Your right hand is resplendent with the Jn~Ana mudhrai intended for performing Jn~Ana Upadesam for Your BhakthAs. This Jn~Ana mudhrai is instrumental in instructing efficently all the saarArthams ( essential and deeper meanings ) of SiddhAnthams that has to be grasped by your devotees with sharp intellect( medhai
as invoked by MedhA Sookthi) .

ChitthE KarOmi sphurithAksha maalAm
savyEtharam Naaatha Karam TvadhIyam
Jn~AmruthOnjana lampaDAnAm
leelA gaDI YanthramibAsrithAnAm 24

(Meaning ): Oh Lord HayagrIvA ! I etch in my mind Thy right hand that also holds a Japa Maalai, which resembles a ghatee-yanthram , a machine used for pumping water from the well for irrigation purposes. The movement of the beads of Japa Maalai in Your right hand is blessing Your upAsakAs by bringing up of the nectar of Jn~Anam from Your inner depths.

prabhOdha SindhO: aruNai: prakAsai:
pravALa sanghAthamivOdhvahantham
vibhAvayE Deva SAPUTHAKAM tE
vaamam karam DakshiNam aasrithAnAm 25

(meaning ): Oh Lord HayagrIvA ! In Your lower right hand (embracing MahA Lakshmi ) , You adorn a book (pusthakam ). The redddish hue of Your left palm is spreading like jaathi pavazham (coral bead assembly )brought out from the depths of the ocean of Jn~Anam .AdiyEn reflects always on the power and glory of this left hand , which blesses Your upAsakAs with all desired boons.

tamAmsi bhithvA visadhair mayUkai:
sampreeNayantham vidhushas-chakOrAn
nisAmayE thvAm nava PuNDarIkE
sarath ghanE chandramiva sphurantham 26

meaning): Oh Lord HayagrIvA! You gladden the hearts of all scholars (VidhvAns) and destroy the darkness of aj~nAnam with the spotless , white rays emanating from You , while being seated on a newly blossomed , radiant white lotus . When we have the blessings of darsanam of this ThirumEni of Yours , we are reminded of the spotless white hue of the sarath-kaala Chandran (autumn Moon ) removing the darkness of the night and making the chakOra birds happy with His rays (moon beams), which is their only food.

disanthu mE Deva ! sadhA thvadhIyA:
dayA tarangAnucharA: katAkshA :
srOthrEshu pumsAm amrutham ksharanthIm
SarsavathIm samsritha KaamadhEnum 27

(Meaning ): Oh Lord ! May Your dhivya KatAkshams (divine glances) imbued with Your limitless dayA bless me with the powers of eulogizing You ! May those sthOthrams serve as nectar for the ears of the listeners ! May Those Sri Sookthis confer all auspiciousness on those , who recite them ! May adiyEn be blessed with the powers of speech to compose such poems through Your divine grace !

visEshavith paarishadhEshu Naatha
vidagdha ghOshtI SamarAnganEshu
jigIshathO mE kavitArkikEndhrAn
JIHVAAGRA SIMHAASANAM ABHYUPEYAA: 28

(Meaning): Oh Lord HayagrIvA ! Please bless me to join the mighty battle fields of contests , where very learned vidvAns serve as mediators (madhyasthars) of debate between contestants!Please bless me to win over those who belong to para mathams , who use their tricks (yukthis) to advance their points ! Please bless me with the power of Veda Vaak to establish the truth ! Oh Lord ! You must grant me this boon of Veda Vaak to be used in Your service ! To succeed in my efforts to defend and protect our siddhAntham (Parama Vaidhika Matham ) , Thou should occupy the tip of my tongue as Your throne !

thvAm chinthayan thvanmayathAm Prapanna:
thvAmudhgruNan sabdhamayEna DhAmnA
SvAmin! samAjEshu sumEdhisheeya
Svacchandha vaadhAvaha bhaddha Soora: 29

(Meaning): Oh Lord HayagrIvA ! May adiyEn meditate always on Your dhivya ThirumEni (SubhAsrayam )! May I thereby imbibe Your auspicious attributes and achieve a state of oneness with You ! May adiyEn perform japam of Your sacred manthram and through that power become a renowned warrior in the battle fields of debate , where rival siddhAnthins take
part ! May adiyEn rise victorious with Your anugraham in these debater's assemblies and argue with unabated strength to gain victory !

naanAvidhAnAm agathi: kalAnAm
na chApi theerthEshu kruthAvathAra:
dhruvam tavAnAta ParigrahAyA:
navam navam paathramaham dayAyA: 30

(Meaning): Oh Lord HayagrIvA! adiyEn has not devoted any time to learn the various kalais (SaamAnya and VisEsha VidhyAs) that are prevalent in the world.AdiyEn has not accumulated puNyam by bathing in the sacred waters (theerthams). AdiyEn has not performed intense susrUshai (kaimkaryam ) to AchAryans to qualify for their blessings.Your grace receives with open arms " the helpless and the hapless".adiyEn is the most qualified candidate to be the object of Your Parama DayA due to my limitless deficiencies.

akampaneeyAnyapaneethi bhEdhai:
alankrusheeran hrudhayam madhIyam
sankkA kaLankA pagamOj-jvalAni
tatthvAni samyanchi tava prasAdhAth 31

(Meaning): Oh Lord HayagrIva! When adiyEn receives Your anugraham , all the doubts in my mind about our SiddhAntham will be erased. The true meanings will dawn majestically and take permanent residence there .The para matha scholars engaged in debate with adiyEn can not assail these true tatthvams rooted in adiyEn's mind even by an iota.Therefore Your anugraham is vital to commence adiyEn's kaimkaryams in support of our sampradhAyam.Please bless me.

DhyAna SlOkam for Lord HayagrIvan:

vyAkhyA mudhrAm kara sarasijai:
pusthakam Sankha-chakrE
Bhibrath-bhinna spatika ruchirE
PuNDarIkE nishaNNa:
amlAna SrI: amrutha visaddhair-amsubhi:
plAvayan maam
AavirbhUyAth anaga mahimA
manasE VAAGADHEESA: 32

(Meaning ): In His beautiful , lotus soft four hands , Lord HayagrIvan sports Sudarsanam , Paancha-janyam , Jn~Ana Mudhrai and a Book .He is seated on a freshly-blososmed White Lotus and reminds the UpasakAs of the whitest-white fragment of a freshly cleaved spatikam .His lutre never ever fades.There is no limit (boundary )to His blemishless glories.May This Lord of Vidhyais shower on adiyEn His nectarine ,white and cool rays ! May He reside and preside over my HrudhayAkAsam in this manner !

Phala Sruthi SlOkam:

vaagarTasiddhi hEthO: paDatha
HayagrIva Sthuthim BhakthyA
Kavi-tArkika kEsariNA
VenkatanAthna VirachithAm yEthAm 33

(Meaning): Oh AaasthikAs of this world ! Oh SumathIs ! This sthOthram on Lord HayagrIvan was composed by the Lion among the poets and logicians (elephants) with the name of VenkanAthan . May You all recite this sacred sthuthi to be blessed with the powers of composing poetry and special jn~Anam about the true meanings of Tatthva-Hitha-PutrushArthams.

Kavitaarkikasimhaaya kalyaanagunashaaline
Shriimate venkateshaaya vedaantagurave namah

May Lord Lakshmi HayagrIvan confer His choicest blessings on every one , who studies His sthothram composed by Swamy Desikan every day !

source: www.sadagopan.org/acharyans/sd14.htm

Sri Venkatesa stotram

$
0
0

There are eleven beautiful slOkams that are housed in Sri VenaktEsa sthOthram. They are a delight to recite and reflect upon . The endearing affection with which this bhakthan eulogizes the Lord and describes his aakinchanathvam have few parallels . The Taalam patterns (chantham) woven into slOkams 1-5 and 8 are remarkable. The MahA VisvAsam in the Lord of seven hills and the personal prayer for His grace captured in SlOkam 9-11 are one of the most moving appeals in the annals of SthOthrams.

(1) KamalA-kucha-chUchuka-kumkumathO
niyathAruNithaathula nIlatanO !
KamalAyatha-lochana !LOkapthE !
Vijayee bhava ! VenkatasailapathE !

Oh Lord of VenkatAchalam ! Oh Lord of the Universe ! Oh Lord with long eyes reaching almost to Your ears and reminding us of the softeness and beauty of lotus flower ! Oh Lord whose matchless dark hued body is renderd red always with the vermillion (Kumkumam) marks from the front portions of the breasts of MahA Lakshmi ! Victory be always to Thee!

(Comments): The Lord's dark bluish body has a lasting redness due to the sambhandham with Sri MahA Lakshmi's saffron and kumkumam paste worn on Her breasts as beauty marks .The Lord's body is thus visualized as " KamalA kucha chUchuka kumkaumathO niyatha aruNitha athula neela Tanu".
The anyOnyam of the divya dampathis is celebrated here . ThAyAr's intimate sambhandham is hinted as the reason why the Lord of the Venkatam hills will forgive our trspasses due to the intercession of our most benevolent Mother united with Him in an inseparable manner . AhalahillEn Paasuram of Swamy NammAzhwAr has to be remembered by us in this context.


(2) sachathurmukha shaNmukha panchamukha
pramukAkhila dhaivatha mouLimaNE !
SaraNAgathavathsala ! SaaranidhE !
ParipAlaya maam VrushasailapathE !

Oh Lord of Vrusha sailam ! Oh Crown Jewel of all DevAs and Gods like the four-faced BrahmA , the five-faced Sivan and the six-faced KumAra Swamy ! Oh Lord immensely attached by the bonds of love to those , who seek Your protection ! Please protct me !

(Comments): Oh Lord of VrushA hills ! You overlook the deficiencies of those , who perform SaraNAgathi at Your holy feet and look upon that SaraNAgahti as a vyAjam to come to their rescue and bless them fully. Just as poor people at times of grinding poverty access their savings , we come to You at times of great distress to save us . May You known for such vaibhavam as Saara Nidhi (matchless treasure )and SaraNAgatha Vatsalan protect me.

(3) athivElatayA thava dhurvishai-
ranuvEla kruthair-aparAdha sathai:
bharitham thvaritham VrushasailapathE
parayaa krupayaa paripaahi HarE !

Oh Lord of Vrusha Giri! May Thou befitting Your name as Hari extend to me Your immense dayA and protect me , who is guilty of committing limitless and unbearable sins without let .AdiyEn has now rushed to Your paadha kamalam with the full trust in Your matchless compassion to overlook my unforgivable trespasses and protect me .

(comments) Oh Hari! " ParayA krupayA maam Paahi" is the moving prayerful appeal to the Lord .He is Para Brahmam and hence His Krupai (grace )is also Para Krupai . It is a grace for which there are no equals or superiors. The SaraNAgathan is brimming (bharitham ) with AparAdha Sathams and is scared about what is going to happen to him .Therefore , he rushes (thvaritham) to the Lord's Thiruvadi and prays " HarE KrupayA paripAhi ".He does not say "Paahi" , but appeals one step higher with the request , "ParipAhi ".

(4) adhivEnkata sailam udhAramathEr
janathAbhi mataadhika dhAnarathAth
ParadEvathayA gadhithAn nigamai:
KamalaadayithAn na param kalayE

Oh Lord of Sri Devi ! Oh Lord who is saluted as the God of Gods by VedAs and Upanishads ! adiyEn does not recognize anyone as being superior to You ! Oh Lord residing in Venakata Giri ! Your generosity is unmatched and You always bless Your bhakthAs with more than what they desired .

(Comments): "Tvath param na KalayE" .There is none who is superior to You in the sense that the Lordn is " SamAdhika daridhran " . He is poor in the sense that there is no one , who is His equal or superior .Sri VenkatEsan is saluted here as " UdhAra mathi " and " janathA abhimatha adhika dhAnarathan" . His generosity is unparalleled and as a result , He always enjoys blessing people with more than they prayed for.

(5) kalavENu ravAvasa gOpavadhU
SathakODi vruthAth smarakODi samath
prathi vallavikAbhimathAth sukhadhAth
VasudEva suthAn na param kalayE

adiyEn does not recognize anyone other than Sri KrishNA ( Lord SrinivAsan as VenkatakrishNan) as a superior God. Sri VenkatEsan in His KrishNA -vathAram is the one ParamAthmA ,who is surrounded by hundreds of crores of Gopis , who have lost themselves totally in the charming music coming out of His divine flute.This son of VasudEvan is far more beautiful than the combined beauty of crores of ManmathAs and is desired by each and every Gopi maiden and He in turn blesses them with all pleasures that they desire individually including Moksha sukham.

(Comments): The power of KrishNA's VeNugAnam has been movingly described by both PeriyAzhwAr and Swamy Desikan (GopAla Vimsathi slOkams). This slOkam touches on that Vaibhavam . The leelAs of "Gopa kanyA Bhujangan" are hinted here as well .

(6) abhirAma guNAkara ! dhAsarathE!
jagdhEka dhanurdhara ! dheeramathE !
RaghunAyaka! Raama! RamEsa! VibhO !
varadhO Bhava ! Deva! dayA-jaladhE !

Oh the treasure house of all auspicious GuNAs revered by every one ! Oh the son of DhasarathA ! Oh matchless archer in all the Universe ! Oh Lord of firm sankalpam !Oh the chief of Raghu Kulam ! Oh SupremeLord! Oh effulgent One ! Oh Ocean of Mercy ! May Thou assume the role of the boon giver(Varadhan) and bless us !(Comments): Here the prayer is shifting to Sri VenkatarAman , who declared His SaraNAgathivratham as " DhadhAmyEthath Vratham mama ".

(7) avanI tanayA kamanIya karam
rajanIkara chAru mukhAmbhu ruham
rajanichara rAja tamO mihiram
mahanIyam aham RaghurAmam ayE

adiyEn performs SaraNAgathi to RaghurAman ,whose hands are held with affection by SitA PirAtti . He has the most beautifulm face reminding one of a well blossomed , lotus flower . He is the valorous One , who is like the Sun to the darkness of the unrighteous RaavaNan . adiyEn seeks refuge in Him .

(Comments):This passage reminds one of thirty fourth sargam of Sundara KaaNDam of Sri Vaalmiki RaamAyaNam , where HanumAn describes to SitA in AshOka Vanam the beauty ,valour and the other auspicious qualities of Lord Raamachandran : " roopavAn Subhaga: SrimAn Kandharpa iva MoorthimAn , VikramENa upapannasccha yaThA VishNurmahAyasA : ".

(8) sumukham suhrudham sulabham sughadham
svanujam cha sukAyam amOgha-saram
apahAya Raghudhvaham anyam aham
na kaThanchana kanchana jaathu bhajE

Oh VenkatEsA ! You are Sri RaamAvathAran .As RaamachandrA , the crest jewel of Raghu Kulam ,You have the most beautiful face and body , compassionate heart and are easily accessible .You are known
for Your unfailing arrows. You incarnated with Your brothers as the sons of DasarathA and have the power to grant the boon of Moksham to those who sought refuge in You.With all of Your aanatha kalyANa guNams in mind , adiyEn will never seek anyone other than You for my salvation.

(Comments): In the fifth slOkam, the composer of this sthOthram saluted ThiruvEnkatamudayAN as KrishNA and in the slOkams from 6-8 he visualized the Lord of Thirumalai as the Veera Raaghavan , Sundara Raaman and Jaanaki RamaNan . In the concluding three slOkams ( 9-11) , the composer reverts to
the adulation of the Lord of Thirumalai as Sri VenakatEsan .

(9) vinA VenkatEsam na NaathO na Naatha:
SadhA Venkatesam smarAmi smarAmi
HarE! VenkatEsa ! Praseedha Praseedha
Priyam Venkatesa ! Prayaccha Prayaccha !

Oh VenkatEsa! Even in my dreams , adiyEn does not consider any God superior to You . Therefore , adiyEn is always meditating on YOu and You alone. Oh Hari !Please grant me the boon of what adiyEn desires or better still , bless me with any auspicousness , which You deem appropriate for me.

(10) aham dhUratas thE padhAmbhOja yugma
prANama icchayaa Aagathya sEvAm karOmi
sakruthsEvayA nithya sEvA phalam thvam
prayaccha prayaccha PrabhO VenkatEsa

Oh Lord VenkatEsA ! adiyEn has come from afar with the longing to worship Your holy feet this one time .The fierce waves of paapam have tossed me about far and wide and kept adiyEn away from You . The benovolent waves of PuNyam have brought me to Your sannadhi today. adiyEn is saluting You heartily this one time. Please bless me with Mukthi SaamrAjyam , where adiyEn can delight in nithya Kaimkaryam to You .

(11) aj~nAninA mayA dOshAn
asEshAn vihithAn HarE !
Kshamasva Thvam Kshamasva thvam
Seshasaila SikhAmaNE

Oh Hari NaarAyana ! Oh Crest jewel of Sesha Sailam ! Please pardon adiyEn for all the sins committed by me . If You do not forgive my trespasses done out of ignorance , then Your Naamam as Hari will become meaningless; further, Your sankalpam to leave Parama Padham in favor of Thirumalai would become an act without any purpose. Therefore ,Oh VenaktEsA , Please forgive my apachArams and bless adiyEn .

Sri Venkatesa Vajra Kavacham

$
0
0
Click for Video

Narayanam Parabrahma,
sarvakaarana kaaranam
Prapadye Venkatesakhyaam,
Tadeva kavacham mama., 1

I bow and salute that Venkatesa,
Who is lord Narayana himself,
Who is the divine Lord of all,
And who is the cause of all causes,
And chant his armour for myself.

Sahasra Seersha Purusho
Venkatesassirovatu
Pranesha Prananilayaha
Pranam rakshatu mey Harihi., 2

Let my head be protected by,
Lord Venkatesa with thousand aspects,
Who is the lord of all souls,
And place where the soul merges.

Aakasaraat sutaanaatha
Aatmanam me sadavatu
Deva Devottamopayaad
deham mey Venkateswaraha., 3

Let the Consort of the daughter of the sky,
May protect my soul always,
Let the body got from the lord of Lords,
Be protected by Lord Venkateswara.

Sarvatra sarvakaryeshu
Mangambajanireeswaraha
Palayenmaham Karma
saphalyam naha prayacchatu., 4

Let the soul like consort of Alamelu Manga.
Take care of all my works always,
And lead me to good results of all of them.

Ya Etad vajrakavacha
mabhedyam Venkatesituhu
Sayam Prataha patennityam
mrutyum tarati nirbhyaha., 5

This diamond armour of Venkatesa,
which can never be broken,
If read daily in the evening and morn,
Would help one to cross death without fear.

Iti Markandeya Kruta
Venkateswara Vajra Kavacham Sampoornam

Bhu Stuthi

$
0
0


After Sri Stuti comes Bhu Stuti, a hymn in praise of Mother Earth, who is also a Consort of the Lord, and who has a Vedic suktam (Bhu Sukta) in her praise, even as Sri has Sri Suktam. This stotra consists of 33 slokas the last of which (33) incorporates the words of the Sruti, "asya-IsAnA jagato vishnu-patnI", though in a different order. (Vide also sloka 8 of Sri Stuti).

Bhumi Devi is pictured to us as the Consort of Varaha, very fondly embraced by Him while rescuing Her from the bottom of the sea. Sloka 18 celebrates the coronation (abhisheka) of Bhu Devi perched on the shoulder of Lord Varaha, from where She is said to rule over the world. In places, this Stotra describes the Lord's love for Bhu Devi as greater than that for Sri Devi. If He gave Sri a place on His chest, He sports with Bhu Devi by placing Her on His head (10). This stotra abounds in slesha and utpreksha. All the names by which Earth is referred to are mentioned (6). Great emphasis is of course laid on the quality of kshama or forbearance, which Bhu Devi is the embodiment of. The penultimate sloka (32) is a fine pen-picture of Bhu Devi reclining on the left arm of the Lord Who holds Her soft feet in the palm of His right hand. May that Bhu Devi always confer auspiciousness on me is the prayer contained therein.

Swami Desikan’s Bhusthuthi, explains us about Her special role in Sri VaishNava sampradhAyam. If Sri Sthuthi was an elaboration of Sri Sooktham, Bhusthuthi is an elaboration of the concepts covered by Bhusooktham. In thirty three shlokas, Swami offers his homage to Sri Bhudevi, as the Dharma Pathni of Yajna Varaha Murthy, who fought with the Asura known as HiranyAksha to bring back the stolen Bhumi Devi from under the ocean. Our Acharya points out here that she is easy to approach by Chetanas and she is the sustenance of the Chetanas. He states that Sriman Narayana is enriched by His association with Bhumi Devi.


sankalpa kalpa lathikAm avadhim KshamAyA :
svecchA Varaha mahisheem sulabhAnukampAm
visvasya maatharam akinchana KaamadhEnum
VisvambharAm asaraNa: saraNam prapadhyE .. 1


Meaning:

AdiyEn without any support seeks the refuge of Bhumi Devi, who is the Mother of the universe and who incarnated as the dear consort of the Lord, who took the form of a divine boar (Varaham) out of His own will (Sankalpam ). She is the boon granting treasure (KaamdhEnu) for those with out any spiritual capital (akinchana KaamdhEnu) and is the limit of forbearance (KashamayA avadhi). She grants the boons requested by us readily out of Her limitless Mercy and soulabhyam (sulaba anukampA). In this context of granting the desired boons, She is like the divine Kalpaka creeper (sankalpa kalpa lathikA).

Comments:

Among the hierarchy of the wives of the Lord, BhUmi DEvi is second in order, next to MahA Lakshmi. BhagavAn incarnated as VarAhappirAn out of His own wish. In that avathAram, BhUmi DEvi became His divine consort. She is like a Kalpaka creeper in the matter of blessing Her devotees with the desired boons. She stands as the limit of compassion and forbearance in overlooking the transgressions of Her erring and unrepentant children. She grants the desired boons of Her adiyArs readily. She acts as the Mother of the Universe and considers the sentients as Her children. She is like the divine wish-granting KaamadhEnu in the matters of blessing the PrapannAs with their desired wishes (i.e.) Moksham. adiyEn without any other available means of support perform prapatthi to this most illustrious consort of Sri Aadhi VarAha BhagavAn.

The key words of this shlokam are: “aSaraNa: VisvambharAm SaraNam (aham) PrapathyE”. adiyEn is totally helpless. adiyEn has no clue about the means for my rescue from the samsAric afflictions. adiyEn seeks this Ocean of mercy, the limit of forbearance, the Mother of the Universe as my upAyam (means) for ujjeevanam (survival and upliftment from the terrors of this samsAram).

tvam. h vyaahR^itiH prathamataH praNavaH priyaste
saMvedayatyakhila mantra gaNastameva.
itthaM pratiita vibhavaam. h itareShvidaaniiM
stotuM yathaavadavane ka ivaarhati tvaam. h. . 2

Meaning:

Oh BhUmi PirAtti! The VyAhruthi in the front of Gaayathri Manthram defines You. The meaning of first letter of the VyAhruthi (BhU:) has You as its content and lakshaNam. The PraNavam before “BhU:” announces clearly Your dear Consort. All the Veda Manthrams instruct us about Your divine consort, Sriman NaarAyaNan. These Veda ManthrAs praise Him with the full awareness of Your unique vaibhavam. Thus, You have the glories of being eulogized by the eternal VedAs themselves. Who else has the fitness and qualifications to eulogize You, who is the object of Sthuthi by the VedAs in an appropriate manner? adiyEn of meager qualifications dare however to engage in attempts to eulogize You.

The key words of this shlokam are: “ittham pratheetha vibhavAm ThvAm YathAvath sthOthum Ka: iva arhathy?”. Swamy asks a rhetorical question and answers it himself. The question is: who indeed among us can venture to eulogize You of this much vaibhavam befittingly? The answer is a resounding one: No One can.

nityaM hitaahita viparyaya baddha bhaave
tvadviixaNaika vinivartaya bahu vyapaaye.
mugdhaaxarairakhila dhaariNi modamaanaa
maataH stanandhaya dhiyaM mayi vartayethaaH. 3

Meaning:

Oh Mother BhUmi PirAtti, who holds aloft all the things in this Universe (akhila dhAriNi Maatha:)! Always, adiyEn does not possess the discriminating intellect to identify the auspicious aspects of a doctrine from its inauspicious features (nithyam hitha-ahitha viparyaya bhaddha bhAva:). It is only Your sacred, saving glances, which can remove the sins arising from such ignorance that holds me back from sorting out what is hitham (beneficial and nourishing) and what is ahitham (injurious and destructive) to adiyEn (Thvath VeekshaNa yEka vinivarthya Bahu vyapayE mayi). May Thou out of Your infinite compassion accept my uninformed prattle (mugdha aksharai: sahitham) about Your celebrated Vaibhavam (pratheetha Vaibhavam ThvAm) as that arising from an infant at the stage of breast feeding. You must accept adiyEn’s incoherent prattlings as the Mother, who is delighted at her infant baby’s incoherent utterances (Mayi mugdha aksharai: mOdhamAnA, sthanandhaya dhiyam iva vartha yETA:).

Oh Mother BhUmi, who bears the burden of carrying the entire Universe and its beings! adiyen is totally ignorant about what is auspicious for me and what is injurious to me. adiyEn does not have the analytic faculty to tell them apart. Driven by this deficiency, adiyEn has always ended up considering what is auspicious as amangaLam amd vice versa. As a result, adiyEn has ended up accumulating huge bundles of sins (akruthya karaNa kaaraNa janitha paapa raasis). Those bundles of sins can only be destroyed by Your benevolent glances. In this state of mine, I am unable to organize my thoughts to come up with a coherent and meaningful praise about Your matchless Vaibhavams. As a direct result of this incapability, adiyEn’s speech is incomprehensible like that of a helpless infant at the stage of being nourished with its mother’s milk. Although the mother can not clearly understand the noises that the infant makes, she is mighty pleased to hear the sounds emanating from the toothless mouth of her infant trying hard to communicate. She enjoys the Mazhalai soRkaL (Yaazhinithu Kuzhal inithu yenpAr, makkaL mazhalai soll aRiyAthAr). In a similar manner, Oh Mother BhUmi PirAtti, You should derive pleasure from my incoherent utterances and accept them as emanating from Your dear and well meaning child (“Mama mugdha aksharai: mOdhamAnA sthanandhaya dhiyam varthayETA:”)!

sa~Nkalpa kiMkara charaachara chakravaalaM
sarvaati shaayinaM ananta shayasya puMsaH.
bhuumaanam. h aatma vibhavaiH punaruktayantii
vaachaam. h abhuumir. h api bhuumir. h asi tvamekaa. 4
Meaning:

Oh BhUmi PirAtti! Your dear consort, the Supreme Being, rests on His loftied bed of AdhisEshan (sarva athiSAyinam Anantha Sayasya Pumsa:). There is no limit to His glories and fame (BhUmA in the ChAdhOgya Upanishadhic sense). The sentient (Jangamam) and the non-moving, insentients (sthAvaram) stay fully under His control and will (sankalpa kinkara chara achara chakravALam). There is no glory that is superior to His glories (Pumsa: aathma vaibhavam). When His superior vaibhavam joins with Your limitless glories, both of Your vaibhavams get mutually enhanced and reinforced. Because of this multiplication of Your glories from this union, it becomes even more difficult to succeed in praising You adequately. You become unapproachable through words and yet You shine as Bhaktha sulabhA (easily accessible to Your devotees).

The world’s sentient and insentient objects (CharAchara chakravALam) are under the control of BhagavAn’s sankalpam (sankalpa kinkara bhAvam). Oh BhUmi Devi! Your vaibhavam, when it becomes united with Your Divine consort’s limitless glories ends up multiplying them many fold (Pumsa: bhUmAnam aathma vibhavai: punarukthayanthee ). Thus You become matchless (yEkA Thvam) in exercising this power. You thus become an object that is not approachable by the words of praise (vaachAm abhUmi) and yet You are the most easy to approach by those, who seek Your protection (BhUmi asi).

vedhastR^iNaavadhi vihaara parichchhadam. te
vishvaM charaacharatayaa vyatibhidya maanam. h.
amba tvadaashrita tayaa paripoShayantii
vishvaMbharasya dayitaa. asi tadeka naamaa. 5
This shlokam focuses on the sound nourishment (PariphOshaNam) provided by BhUmi Devi to the world consisting of the sentients and the insentients (charAcharam).

Meaning:

Oh Mother! The world is divided into two classes: Charam (Moving) and acharam (Stationary). You perform Your duties making use of objects of Your universe as play tools ranging from the mighty Brahma to the miniscule blade of grass. Since the universe and its beings are dependent on You, You protect them very well. Since You bear the burden of the universe (Viswam) like Your Lord (Viswambharan), You are saluted as Viswambhari. You have so many matches in the roopam, dayA and soundharyam with Your Lord; hence, Your Lord has great affection for You. This world is classifiable into two kinds: Jangamam and SthAvaram (charAcharatayA VyathibhidhyamAnam). These sentient and insentient objects are play things for You (tE charAcharam vihAra parichhadham). The whole world of moving and nonmoving entities depends very much on You (VEdha: thruNa avadhi viswam Thvath aaSrithaa). You protect all of these dependent objects of this world very well (Thvath AaSrithatayA Thvam paripOshayanthi). Your Lord is saluted as Viswambharan, since He carries this universe. You carry the same name (Viswambhari) and have same duties , when it comes to protecting this universe; hence You are very dear to Him as His consort (Viswambharasya tadhEka naamA dayithA asi).

sarvaM sahetyavaniritya chaleti maataH
vishvaMbhareti vipuleti vasundhareti.
anyaani chaanya vimukhaanya bhidhaana vR^ityaa
naamaanyamuuni kathayanti tavaanu bhaavam. h. . 6

The many beautiful naamAs of BhUmi DEvi based on Her auspicious attributes are covered in this shlokam. The key words in this shlokam are: “Tava amUni NaamAni abhidhAna vrutthyA Tava anubhAvam kaTayanthy”.

Meaning:

Oh Mother! You are saluted with the names of Sarvam sahA (One who overlooks and forgives all the trespasses of the erring Jeevans), Avani (Protectoress of the universe), AchalA (Resolute in Your sankalpam to protect the Universe and its beings), VisvambharA (bearing the Universe and its beings), VipulA (immeasurable), VasundharA (One with limitles wealth). There are also many other nAmAs (anyAni) for You such as AanandhA (One who is blissful), Dharidhree, Maadhavi and PruTvee. All these nAmAs do not belong to any one else and they directly elaborate on Your vaibhavam alone (amUni nAmAni anya vimukAni abhidhAna vrutthyA Tava anubhAvam kaTayanthy).

taapaan. h xipan. h prasavitaa sumano gaNaanaaM
prachchhaaya shiitala talaH pradishan. h phalaani.
tvatsa~Ngamaat. h bhavati maadhavi labdhapoShaH
shaakhaa shatair. h adhigato hari chandano. asau. . 7
This shlokam instructs us that BhagavAn is enriched by His association with BhUmi DEvi.

Meaning:

Oh BhUmi PirAtti (Maadhavee)! In this world, a good tree keeps people comfortable, when they seek its shade during the heat of summer (TaapAn Kshipathy); it showers a rain of fragrant flowers (sumana: gaNAnAm prasavithA); it cools off things adjacent to it through the extension of its merciful shade (pracchayA SeethaLa tala:); it yields nourishing and tasty fruits (PhalAni pradhisan) and is constituted by hundreds of branches (SaakhA sathai: adhigatha:). This good tree is really Your Lord who removes SamsAric tApam of those, who seek His protection; He creates the assemblies of DevAs (Sumana gaNAm prasavithA); through His shade of DayA, He removes the bheethi of samsAram (pracchayA SeethaLa dala:); He blesses His devotees with the desired fruits (PhalAni pradhisan) and He is eulogized by the hundreds of branches of the VedAs (sAkhA sathai: adhigatha:). Your Lord is indeed the Harichandana tree with all of the above attributes. When You of limitless auspicious attributes unite with this tree as a creeper does, it expands the glories of that tree and makes Him enriched (asou Harichandana: Thvath sangamAth labdha pOsha: bhavathy).

smereNa vardhita rasasya mukhendunaa te
nispandataaM vijahato nijayaa prakR^ityaa.
vishraanti bhuumirasi tatva tara~Nga pa~NkteH
veleva viShNu jaladheH apR^ithagbhavantii 8

This shlokam reveals that BhUmi Devi becomes the ultimate boundary for all Tatthvams. The key words in this shlokam are: “VishNu JaladhE: Thvam vElA iva apruTak bhavanthee; Tatthva taranga paknkthE: viSrAnthy BhUmi: asi”.

Meaning:

Oh BhUmi PirAtti! It is but natural for the ocean to rise up, when it sees the Full Moon and yet the ocean will not travel beyond its shores. The waves will be travelling in relentless manner. Similarly, Your Lord shows the behavior patterns of the Moon. For instance, when He sees Your smiling full Moon like face, the ocean of Mercy rises in Him (smErENa tE Mukha indhunA vardhitha rasa:). As a result, He does not sit still but keeps on performing acts that are beneficial to His adiyArs. For Him the Ocean, You stay inseparably as the shores of that Ocean (Thvam vElA iva apruTak bhavanthee). Since You are inseparable from Him (apruTak) and hence He will not do anything against Your will. Like the assembly of waves (Taranga Pankthi:) travel a long distance and break on the boundary of the shore, all the tatthvams end with You and therefore You serve as their limit (end point). For instance, among the hierarchy of Tatthvams like MahAn, ahankAram et al, PruTvee is the last Tatthvam. All the Tatthvams are the body for Your Lord and they do not ever get separated from Him. In this context, Yourself as the last Tatthvam stay with Him always without experiencing any separation.

svaabhaavike vasumati shrutibhir. h vibhaavye
patyur. h mahimni bhavatiiM pratipanna vaasaam. h.
sha~Nke vimaana vahana pratimaa samaanaaH
stamberama prabhR^itayo. api vahanti satvaaH. . 9
This shlokam celebrates BhUmi DEvi being unsupported by any other force or power just like Her Lord, who bears everything with “svEna mahimnA”. They bear every thing and nothing bears (supports) them.

Meaning:

Oh Vasumathy! You reside inside the glories of Your Lord, which are understood only by the VedAs. They are the ones, who can atleast speak a little about His glories. This Vaibhavam is a natural to Him. You share in this natural vaibhavam of Your Lord. As He does not have any AadhAram (support form external entities), You display the same features since You share His traits here. Of You with such attributes, people say that you are supported by the eight elephants at the eight directions. How could this be true? Your vaibhavam is inconceivable. How can the eight elephants provide support for You? This situation is similar to some saying that the statues (PrathimA:) in the Gopuram support the Gopuram instead of the other way round, which is the reality. It is You therefore, who is supporting the eight dhig gajams (the eight elephants positioned in the eight directions). Such is Your vaibhavam linked to Your Lord.

saMbhaavayan. h madhuripuH praNayaanurodhaat. h
vaxaH sthalena varuNaalaya raaja kanyaam. h.
vishvaMbhare bahumukha pratipanna bhogaH
sheShaatmanaa tu bhavatiiM shirasaa dadhaati. . 10
This shlokam records the special love that the Lord has for BhUmi Devi.

Meaning:

Oh BhUmi PirAtti! Your Lord has special affection for Your Sapathni, MahA Lakshmi. Therefore, He has a place for Her on His broad chest as a mark of that special Vaathsalyam. Yet, Your Lord has a higher level of affection for You. He has derived many sukhams as a result of that enhanced affection for You. He even becomes Your Daasan. He wants to demonstrate that extra level of affection. For this purpose, Your Lord takes the form of the thousand hooded Aadhi Seshan and holds You on His head. (SaasthrAs state that Adhi Seshan carries Bhumi on His head). There are two Devis for the Lord known as His Ubhaya NaacchimAr. One is the daughter of the Samudhra Raajan (VaruNa Aalaya Raaja Kanyaa); the other is BhUmi PirAtti (Viswambhari). Out of the outflow of His affection (PraNaya anurOdhAth) for Sri Devi, Lord houses Her on His chest (VakshasthalE SambhAvayan). In Your case however, Lord, who has realized so many bhOgams from You takes on the form of the thousand headed Aadhi Seshan and carries You on His head (Madhu Ripu: Bahumukha prathipanna bhOga: sEsha AathmanA Bhavatheem SirasA thu dhadhAthi). One wife, He has on His chest and the other, He has a place on His head.

kriiDaa varaaha dayite kR^itinaH xitiindraaH
sa~Nkrandanas. h taditare. api dishaamadhiishaaH.
aamodayanti bhuvanaani alika aashritaanaam. h
amba tvada~Nghri rajasaaM pariNaama bhedaiH. . 11

This shlokam describes the soubhAgyams attained by the DevAs from BhUmi Devi’s anugraham. The key words in this shlokam are: “Kruthina: Thvath aLika aaSrithAnAm Thvath angri rajasAm pariNAma bhEdhai: bhuvanAni AamOdhayanthi”. Kruthina: refers to a class of people efficient in the execution of their assigned duties like the Kings of the Earth (Kshithi IndhrA:), Indhran, the king of DevAs (sankrandhana:) and the Lords of the Directions (DisAm adheeSA:). These Kruthina: prostrate before the sacred feet of BhU Devi and have the dust particles transferred onto their foreheads. Those dust particles bless the Kruthina: and transform them to be the fortunate adhikAris that they turn out to be.

Meaning:

Oh Mother! Your Lord performed many wonderous acts, while taking the gigantic form of a VarAham. You were with Him during this time and were the object of His affection. There are many kings who rule their kingdoms efficiently. The kings of directions like IndhrA and others perform their duties and gladden the hearts of the people of the world. One wonders about the reasons for the efficiency /soubhAgyams of the kings and the dEvAs. It becomes clear that these fortunate ones had prostrated before You with their foreheads touching Your sacred feet. During that time, the dust particles from Your sacred feet got stuck to their foreheads. Those dust particles transformed into the powerful insignia of their offices and stayed with them. All these fortunate ones flourish from the power of the dust particles from Your (Bhumi Devi’s) sacred feet.

bhuuteShu yat. h tvadabhimaana visheSha paatraM
poShaM tadeva bhajatiiti vibhaavayantaH.
bhuutaM prabhuutaguNa pa~nchakam. h aadyameva
praayo nidarshanatayaa pratipaadayanti. . 12

This shlokam instructs us that the BhUmi (PruTvee) becomes prosperous because of BhUmi PirAtti.

Meaning:

Oh BhUmi Devi! The sages have revealed that that any chEtanam or achEtanam that received Your anugraham is blessed with special Iswaryam, Vaibhavam and MangaLams. They have explained that among the Pancha BhUthams (Earth, Water, Agni, Vaayu and AakAsam), Earth (BhUmi) has the first place. Among the five bhUthams, only Earth has the five guNams: Form, Taste, Fragrance, tactile feature and sound (Roopa, Rasa, sparsa, Gandham and dhvani). The other four among the Pancha BhUthams have at best one or two of the above five guNams. One can ask how come PruTvee(Bhumi) alone has these unique, all round distinctions. The answer is that PruTvee, the amsam of Yours has received Your special anugraham and got blessed this way. Learned people have used this example to illustrate that greatness arises for those, who have been blessed with Your anugraham. Oh BhUmi Devi! Those who have been the object of Your special grace (bhUthEshu Yath Thvath abhimAna pAthram), those alone realize great strength and fame (Tath yEva pOsham bhajathi). People who advocate this view cite the Vaibhavam that Pruthvee has among the Pancha bhUthams as a leader by possessing all the five guNams compared to others, which have at best one or two guNams (PrabhUtha guNa panchakam aadhyam yEthath bhUtham).

kaantastavaiSha karuNaa jaladhiH prajaanaam. h
aaj~naatila~Nghana vashaadupajaata roShaH.
ahnaaya vishva janani xamayaa bhavatyaa
sarvaavagaahana sahaam. h upayaatya vasthaam. h. 13

The thirteenth shlokam focuses on a very important Tatthvam: Bhumi DEvi enabling even the mighty sinners to approach Her Lord through Her intercession. The key words of this shlokam are: “UpajAtha rOsha: Tava Kaantha: KshamayA bhavathyA sarva avagAha sahAm avasthAm ahnAya upayAthi”

Meaning:

Oh Mother of the Universe (Viswa Janani)! Your husband is an ocean of Mercy (Tava: Kaantha: yEsha: KaruNA Jaladhi:). Inspite of that, He gets angry at the chEtanams, who repeatedly trasgress the commands laid out by Him in His SaasthrAs (PrajAnAm Aaj~nA athilanghana vasAth upajAtha rOsha:). You are standing next to Him as the embodiment of forbearance (KshamA). He looks at You and transforms His mood from that of punishing the sinners to forgiving them. As a result, He reaches immediately the state of easy approachability even by the sinners thanks to Your influence (KshamayA BhavathyA Tava Kaantha: Sarva avagAhana sahAm avasthAm ahnAya upayAthi). His anger is quenched and He reaches a state of Soulabhyam, which encourages the sinners to approach Him with courage and confidence. The transformation in Him is immediate and is a direct result of You (BhUmi DEvi) standing in front of Him to banish His anger at the sinners.

aashvaasanaaya jagataaM puruShe parasmin. h
aapanna raxaNa dashaam. h abhinetu kaame.
antarhitetara guNaadabalaa svabhaavaat. h
audanvate payasi majjanam. h abhyanaiShiiH.. 14

This shlokam is a gem of a shlokam, where Swamy Desikan speculates as to why BhUmi DEvi let Herself be abducted by the asuran HiraNyAkshan and taken to his world below the Ocean. Swamy Desikan describes the anyOnya bhAvam of the dhivya dampathis and the avathAra rahasyams. Swamy Desikan suggests that the Lord of the Universe wished to enact a drama to remind the janthus about His vow to come to the rescue of His aasrithALs, when they were experiencing any danger; BhUmi Devi “conspired” with Him by taking a stand appropriate to Her Lord’s sankalpam. Actually, the drama between VarAha PerumAn and BhUmi Devi was to bless the world with the Laghu UpAyam of VarAha Charama shlokam for the benefit of humanity.

Meaning:

Oh BhUmi PirAtti! Once upon a time, There was an asuran, who took elaborate efforts to lift You on His head to hide You under the waters in His kingdom in PaathALam (neither world). You let that happen although You have the power to protect Yourself without the help of Your Lord. You have ParipoorNa sakthi to destroy that offending asuran. Yet, You acted as though You were powerless and that You were in danger. What could be the reason for Your decision? It is because Your dear consort had some ulterior motive (i-e). , to remind the people of the world about an important Tatthvam to which He is wedded: His rushing to the rescue of His dear ones, when they experienced any danger and for them to be free of fear about His rakshakathvam. He came up with a ruse to remind His aasrithALs about this central doctrine. He enacted in a drama for the the world. He reacted to the scene of His devi being in danger and vowed that that he will take the VarAha roopam to plunge under the waters to rescue Her. Oh BhUmi DEvi! You knew of Your Lord’s scheme. Accordingly, You shrunk Your considerable powers of Jn~Anam and Sakthi (prowess) and acted like a helpless lady, who could not defend Herself. You acted as though You were abducted by the asuran in your “helpless state“. Your Lord followed suit and acted as a rescuer of His “helpless Devi”, plunged into the ocean, destroyed the asuran and “rescued”His dear consort. The adiyArs of the Lord in the world were reassured that the Lord will come to their rescue, when they would experience any distress. The adiyArs are comforted and the Lord goes through all these steps to assure His adiyArs and to comfort them (JagathAm AasvAsanAya).

puurvaM varaaha vapuShaa puruShottamena
priitena bhogi sadane samudiixitaayaaH.
paadaahataaH pralaya vaaridhayastavaasan. h
udvaaha ma~Ngala vidher. h uchitaa mR^ida~NgaaH.. 15

This shlokam describes the happiness of the Lord finding BhUmi Devi in the nether world and His rescue of Her. Swamy Desikan compares the occasion to VivAha MangaLa uthsavam.

Meaning:

Oh BhUmi PirAtti! At one time, You were submerged under the ocean in the Naaga lOkam due to the aggressiveness of an asuran by the name of HiraNyAkshan. Your Lord took on the roopam of a gigantic wild Boar to rescue You from there. When He saw You in the Naaga lOkam, His joy was immense. Rescuing You and reuniting with You was like a festival of marriage (VivAha MahOthsavam) for Him. It is customary to have the sounding of MangaLa Vaadhyams like drums (MatthaLams) during the occasion of VivAham. During the upward travel from inside the ocean, Your Lord kicked the surrounding waters with His mighty feet. That produced a terrific sound (ghetti mELam), which served the purpose of having the MangaLa Vaadhyam. The seas seemed to play the Mrudhanga Vaadhyam for the occasion of Your reunion with Your Lord. It has been pointed out that the word “udhvAham” chosen by Swamy Desikan in this shlokam stands for both VivAham and Uplift.

vyomaati la~Nghini vibhoH pralayaamburaashau
veshanta lesha iva maatum. h ashakya muurteH.
sadyaH samudra vasane sarasair. h akaarShiiH
aananda saagaraM apaaraM apaa~Nga paataiH.. 16

This shlokam describes the bliss that VarAha BhagavAn experienced, when His Devi’s glances fell on Him at the Naaga lOkam. Her glances were filled with indescribable love for Him. VarAha BhagavAn felt that He was immersed in an immense Ocean of bliss that was much bigger than the little ocean in which He stepped in to rescue His dear Devi.

Meaning:

Oh BhUmi Devi having the oceans as Your mantle! Your Lord entered into the mighty waters of PraLayam, which touched the sky with a gigantic form that made those immense waters look like a little pond. The waters of the deluge flowed past the sky itself (VyOma adhilanghini PraLaya ambhurAsi). That water compared to the gigantic form of the VarAha Moorthy was like a little pond. Some describe the depth of the ocean as being equivalent to the puddle formed by the hoof of a calf, when compared to the immense size of the Lord. Varaaha BhagavAn’s form grew and grew and touched the Sky. Before that all pervading form of the VarAha Moorthy, the ocean was like a tiny collection of water in the back yard. The waters were not enough for His gigantic form to immerse in. He saw You and lifted You up, embraced You and placed You on His tusk to bring You back to His supreme abode. You cast Your glances on Him with great affection and admiration. His Joy swelled up and flowed like an ocean of bliss. It appeared as though BhUmi Devi helped to create this ocean of bliss for Him to immerse in at a time when there was not enough water in the PraLaya waters.

damShTraa vidaarita mahaasura shoNitaa~NkaiH
a~NgaiH prayastava dadhe parirambha liilaam. h.
saa te payodhi jala keli samutthitaayaaH
sairandhrikeva vidadhe navam. h a~Ngaraagam. h. 17

This shlokam describes the sweet occasion when the Joyous VarAha PerumAn embraces His Devi after “rescuing” Her from PaathALam. Lord’s embrace and the effects there off are covered in this shlokam.

Meaning:

Oh BhUmi PirAtti! The Lord dear to You tracked down HiraNyAkshan to PaathALam, where he had taken You (BhUmi Devi ). Your Lord found the asuran and tore him apart with His cannine teeth, rose up thereafter through the ocean and rescued You. During that ascent through the sea, both You and Your Lord were engaged in Jala KreeDai. The fragrant pastes on Your ThirumEni were affected by those sports in the water and got dissolved. Your Lord embraced You then tightly. The wounds arising from His earlier fight with HiraNyAkshan opened up again and spilled blood. That blood stained Your body during the Lord’s embrace. Your alankArams were spoiled from the earlier Jala KreeDai. The decoration of Your body now with the blood stains from the body of Your Lord suggested that a servant girl named the AalingaNam (the embrace of the Lord) had redecorated Your body with a new alankAram.

anyonya saMvalana jR^imbhita tuurya ghoShaiH.
saMvarta sindhu salilair. h vihitaabhiShekaa.
ekaata patrayasi vishvamidaM guNaiH svaiH
adhyaasya bhartur. h adhikonnatam. h aMsa piiTham. h. . 18

This shlokam covers the scene, where VarAhappirAn lifts His PirAtti and places Her on the throne of His powerful shoulder. This occasion reminds Swamy Desikan of a coronation scene where BhUmi PirAtti enjoys Thirumanjanam from the PraLayam waters and thereafter is placed on the throne of the shoulders by Her Lord.

Meaning:

Oh BhUmi PirAtti! During the coronation of a powerful king, it is customary to play different MangaLa Vaadhyams, place him on the royal throne and bathe him in the waters of the ocean. After that PattAbhishEkam, the King observes Raaja dharmam, gladdens the heart of his subjects and rules his kingdom under a single white umbrella.

Oh BhUmi Devi! You are yEka chakravarthini (undisputed Empress) for this whole world. During Your coronation, the ocean and the waves served as the MangaLa Vaadhyams. The entire body of the deluge water became the sacred water for Your Thirumanjanam. The tall shoulder of Your Lord served as the royal throne for You. Your auspicious attributes became Your dutiful counsellors. You ruled over the Universe with their help and gladdened the heart of Your devotees, while You stayed under the shade of the single white umbrella befitting your status as the undisputed Empress of the world.

bhartustamaala ruchire bhuja madhya bhaage
paryaaya mauktikavatii pR^iShataiH payodheH.
taapaanubandha shamanii jagataaM trayaaNaaM
taaraapathe sphurasi taarakitaa nisheva. . 19

This shlokam describes the scene, where the Lord embraces BhUmi DEvi with His shoulders.

Meaning:

Oh BhUmi Devi! You destroy the sorrows of people in all the three worlds. When one visualizes the white drops of sea water sticking to Your ThirumEni, one is reminded of the white pearls being enmeshed on to Your limbs. Your hue is blue. Your Lord’s body hue is that of a greenish blue. You are seated on His chest. Your dark hue with the glistening drops of sea water makes it look like a dark night sky illumined with sprinkling white stars.

BhU DEvi is saluted here with the tender naamam: “ThrayANAm JagathAm taapa anubhandha Samanee”. She is sitting on the region between the two shoulders (Chest region) and the breaking waves on that sea shore leave behind little water drops on Her limbs. Those water drops glisten against the dark color of Hers and Her Lord’s limbs. Swamy Desikan is reminded of the scene of a dark night filled with twinkling white stars, when he enjoys the sight of the water drops on BhUmi PirAtti’s limbs.

aasakta vaasava sharaasana pallavaistvaaM
saMvR^iddhaye shubha taTidguNa jaala ramyaiH.
devesha divya mahiShiiM dhR^ita sindhu toyaiH
jiimuuta ratna kalashair. h abhiShi~nchati dyauH. . 20
This shlokam enjoys the divine coronation for BhUmi Devi as the Empress of all the worlds (Sarva LokEswari). The key words are: “DevEsa dhivya mahisheem ThvAm abhishinjathi”. Who does this abhishEkam? The aakAsam does this Thirumanjanam for the Divine consort of the Lord.

Meaning:

The worldly custom during the royal coronation for a queen is to bathe Her in consecrated waters from the vessels adorned with gems, white threads and decorated with leaves of Mango saplings. The waters from sacred rivers and the ocean are stored in these vessels. The waters in these kumbhams are consecrated with Veda manthrams and are poured over the head of the queen. After undergoing abhishEkam in this manner, the queen thrives and prospers in her royal duties. In the case of BhUmi PirAtti, there was a grand abhishEkam and coronation ceremony on the sea side. In this coronation, the sky serves as the lady in attendance, who helps assembling the waters for the coronation. The dark clouds are the vessels of coronation fitted with the blue gems. The rainbows in the sky are like the Mango leaves. The flashing lightnings are the white threads wound around the body of the kalasams. The attendant girl (aakAsam) places the rain bows of Mango leaves in the pot of the clouds and ties it with the white threads of lightning and collects the water from the ocean for the abhishEkam for BhUmi Devi’s coronation. As a result of this sacred ceremony on a cosmic scale, the earth becomes fertile and abundant crops are realized.

aavirmadairamara dantibhir.h uhyamaanaaM
ratnaakareNa ruchiraaM rashanaa guNena.
maatastriloka jananiiM vana maaliniiM tvaaM
maayaa varaaha mahiShiim.h avayanti santaH.. 21

This shlokam refers to the recognition and the celebration by the noble ones that BhUmi Devi is the Patta Mahishi (Empress) of the Lord. The Key words of this shlokam are: “ThrilOka Jananeem ThvAm Maayaa VarAha Mahisheem santha: avayanthy”. Our Lord is MaayA VarAhan, One who incarnated as Jn~AnappirAn out of His own volition. Our Mother, BhUmi Devi Joined Him as His dhivya Mahishi during that avathAram. The ones with discriminating intellect (santha:) understood clearly about BhUmi Devi’s status as the Empress of MaayA VarAhan. “Santha:” is an important word in Sri Desika Sri Sookthis. For instance, Sri RanganAtha PaadhukA Sahasram begins and ends with the word “Santha:”. This noble word refers to AchAryAs and those Saadhus, who follow Sri BhAshyakAra SiddhAntham. They are not bound by the karmAs (Karma BhaddharkaL allar). They have won over the ills of SamsAram and are victorious (JayaseelarkaL). They are akarma vasyAL, who reach Sri Vaikuntam at the end of their dEha Yaathrai and have clear Sva-Svaroopa Jn~Anam. Swamy Desikan points out such noble ones (SanthAs) understand the true status of BhUmi DEvi as the reigning Empress of Her Lord’s SaamrAjyam and soubhAgyams.

Meaning:

Oh BhUmi PirAtti! You stay as the Mother for all the beings of the three worlds. This earth is of Your form, where the PuNyams and Paapams are experienced and as a result is recognized as the kaaraNam (causative factor) for the existence of the three worlds. The learned ones understand that You are the Empress of VarAha PerumAn, who incarnated out of His own free will. You have all the glories befitting that exalted position as the divine consort of the Lord of the Universe. An Empress typically sits on the royal elephant. She will wear diamond enmeshed waist belt. She will wear beautiful and fragrant flower garlands on Her body.

The Earth, which is of Your form is borne by the eight elephants guarding the directions; The Earth having Your form is surrounded by the ocean as a waist belt with all gems inside it. You as the Empress of the Lord is wearing the Vana Maalai. In the form of the Earth, You are adorned with many vanams (forests and groves). Thus, BhUmi Devi, You have all the attributes befitting that of an Empress of Lord VarAha Moorthy.

niShkaNTaka prashama yoga niShevaNiiyaaM
chhaayaa visheSha paribhuuta samasta taapaam.h.
svargaapavarga saraNiM bhavatiimushanti
svachchhanda suukara vadhuum.h avadhUta pa~Nkaam.h.. 22

This shlokam refers to BhUmi DEvi being the pathway to the enjoyment of bhOgams in this and the other world. Swamy Desikan salutes BhUmi DEvi once again as the bride of the Lord, who incarnated out of His own will (Svacchandha sookara vadhU). The key words in this shlokam are: “Bhavatheem svarga apavarga saraNeem uSanthy” (The santhAs consider you as the ladder for both svargam and Moksham (Sri Vaikuntam).

Meaning:

Oh BhUmi PirAtti! The learned ones recognize You as the ladder to both svargam and Sri Vaikuntam, the Supreme abode of Your dear husband, who incarnated as VarAhappirAn out of His own will. Any path to a destination should be free of obstructions such as mud, thorns etc. The path that You represent is totally blemishless and pure (avadhUtha pankAm). This path of Yourself is capable of destroying all samsAric taapams (paribhUtha samastha tApAm). It is adorned by comforting shade for the traveler (ChAyaa VisEsham). It is attained by the santha:, who have Yogic discipline and control over their senses (nishkaNDa prasama yOga nishEvaNeeyAm). It (Your Tatthvam) is a noble path; it is an auspicious path to travel to reach svargam or Sri Vaikuntam.

gaNDojvalaaM gahana kuntala darshaniiyaaM
shailastaniiM tarala nirjhara lamba haaraam.h.
shyaamaaM svatastriyuga suukara gehini tvaM
vyaktiM samudra vasanaaM ubhayiiM bibharShi.. 23

In this shlokam, Swamy Desikan uses double meanings for many words to salute the two forms of BhUmi Devi: the One form is that of a beautiful woman as the Empress of the Lord and the other form is that of achEtanam as the Earth with its mountains, forests and rivers. Both forms have shared attributes.

Meaning:

Oh BhUmi Devi, the consort of VarAha BhagavAn with the six guNams befitting the name of BhagavAn (Jn~Anam, Sakthi, Balam, Iswaryam, Veeryam and Tejas)! You exist in two forms, which have a lot in common. One form is that of Jangamam (Moving one) with the nAmam of BhUmi Devi. The other is of the form of sthAvaram (immobile one) with the nAmam of Earth surrounded by the oceans. In the form of the woman, You have beautiful cheeks (KapOlams). You have lofty breasts like mountains. Beautiful pearl necklace adorns your chest. You have a youthful form with blue hue. You adorn a silk vasthram with beautiful jarikai borders. In Your other form as the Earth, You have many hills and mountains. You have dense forests resembling Your dark blue tresses. It has beautiful, clear mountain streams with the luster of pearls. It has a blue hue, when seen from above. The blue oceans surround it. Oh Mother, You have thus the two celebrated forms.

niH saMshayaiH nigama siimani viShNu patni
prakhyaapitaM bhR^igu mukhair.h munibhiH pratiitaiH.
pashyant.h yananya paradhii rasa saMstutena
santaH samaadhi nayanena tavaanu bhaavam.h.. 24

This shlokam describes how BhUmi Devi becomes the target of the meditation by Yogis. The key words here are: “Santha:Tava anubhAvam samAdhi nayanEna pasyanthy” (The blemishless ones visualize You with the power of meditation).

Meaning:

Oh VishNu Pathnee ! The learned ones (Yogis) are free from doubts about Your glories as celebrated in the Upanishads. Simple people can not comprehend Your Vaibhavam. Sages like Bhrugu have studied in depth the various VedAntha sections and have extolled Your auspicious attributes so that the world can understand. These Yogis experience You and Your glories through their inner eye.

The Noble ones (Santha:) are free from doubts about the true meaning of VedAntha (nigama seemani nissamsaya:). These are sages like Bhrugu, who broadcast their understanding of the glories of BhUmi DEvi’s auspicious attributes to the world (Pratheethai: Bhrugu mukhai: munibhi: prakhyApitham Tava anubhAvam). These Bhrughu and other sages are well known for their devotion and Tapas (Pratheethai: Munibhi:). These Yogis and MunivarAs have discerning intellects, which are not distracted by anything else (ananyapara dhee rasa:). They have refined eye of Yogam (samskruthEna samAdhi nayanEna) and use it to see/experience (pasyanthy) Your roopam and Vaibhavam.

saMchoditaa karuNayaa chaturaH pumarthaan.h
vyaatanvatii vividha mantra gaNopagiitaa.
saMchintyase vasumati sthira bhakti bandhaiH
antar.h bahishcha bahudhaa praNidhaana daxaiH.. 25

This shlokam describes how BhUmi PirAtti is held under the influence of the unalloyed devotion of Her BhakthAs. The key words of this shlokam are: “PraNidhAna dakshai: sTira bhakthi Bandhai: antha: Bahisccha BahudhA sanchinthyasE”. PraNidhAna daksham refers to the well developed skills of yEkAgra samAdhi (undisturbed, single minded dhyAnam). That dhyAnam is unshakable, firm (sTiram). It is bound by the ropes of Bhakthi (Bhakthi Bandhai: Bhaddham). These sages meditate on You both inside and outside (with inner eye and with sthUla chakshus).

Meaning:

Oh Bhumi PirAtti ! Your daya-filled heart propels you to grant any one of the chathurvidha PurushArTams (Dharma-ArTa -Kaama-Moksham) that Your BhakthAs desire. You reward them amply with all these goals of life. Veda Manthrams eulogize You for such anugrahams (BhU Sooktham). A fortunate few have disciplined their minds to have steady bhakthi (achanchala bhakthi) for You. These lucky ones do not just stop with experiencing You with their inner eyes. They expand their joyous anubhavam of You through worshipping Your ArchA form at the consecrated temples and through various Kaimkaryams to You there.

kriiDaa gR^ihiita kamalaadi visheSha chihnaaM
vishraaNitaabhaya varaaM vasudhe sabhuutim.h
daurgatya durviSha vinaasha sudhaa nadiiM tvaaM
saMchintayan.h hi labhate dhanadaadhikaaraan.h.. 26

This shlokam deals with BhUmi DEvi granting the immense wealth of KubhEran (Dhanaha adhikAram) to Her devotees to banish their (material ) poverty .

Meaning:

Oh VasudhE! You are holding in your hand sportingly special objects like lotus, NeelOthpalam et al (KreDA gruheetha KamalAdhi visEsha chihnAm). Through Your other hand, you display the gesture of abhayam (viSrANitha abhaya karam). You are the nectar that destroys the fierce poison of material poverty (Dhurvisha vinAsa SudhA Nadheem ThvAm). The one who meditates on You as such a nectar chasing one’s poverty (SudhA nadheem ThvAm sanchinthayan ThVAm) is blessed with wealth that is comparable to that of the god of wealth, KubhEran (Dhanadha adhikAram labathE).

udvela kalmaSha paramparitaad.h amarShaat.h
uttaM sitena harima~njalinaa apyadhR^iShyam.h.
aakasmiko.ayamadhigamyayati prajaanaam.h
amba tvadiiya karuNaa pariNaama eva.. 27
This shlokam describes how BhUmi DEvi helps the sinners to approach Her Lord through the exercise of Her KaruNa guNam.

Meaning:

Oh Mother! There are no limits to the sins accumulated by the chEtanams. Your Lord’s anger grows at the sight of these persistent sinners (udhvEla kalmasha paramparithAth amarsha:). The sinners are terror stricken and hesitate to approach the Lord. SaasthrAs state that the Lord’s anger is diminished if the chEtanam holds his hands in anjali mudhrA over their heads. The huge bundle of sins accumulated by the chEtanams prevents them from completing that anjali mudhrA. The sinners retreat from the proximity of the Lord. If these sinners have even an iota of poorva janma sukrutham, it draws out the compassion of BhUmi DEvi and lets Her take the initiative of interceding with Her Lord on behalf of the sinners and to seek His forgiveness. Our Lord’s anger is now removed. At that time, the chEtanam is able to come near the Lord and offer their anjalis and seek the aparAdha KshAmaNams. This is all made possible by the ripened state of compassion of BhUmi PirAtti, which facilitates the approach of chEtanams (Thvadheeya KaruNA pariNAma: yEva prajAnAm adhigamyathi) in front of the Lord. The magnitude of the sins of the chEtanam weighs against the diminution of the anger of the Lord even after seeing the anjali Bhaddha hastham (utthamsithEna anjalinA api adhrushyam Hari:). BhUmi PirAtti’s rich anukampA (Compassion) for Her erring children make Her plead with Her Lord for His pardon of the sins of the chEtanams.

pratyekam.h abda niyutair.h api durvyapohaat.h
praapte vipaaka samaye janitaanutaapaat.h.
nityaaparaadha nivahaachchakitasya jantoH
gantuM mukunda charaNau sharaNam.h xame tvam.h.. 28

This shlokam continues with the description of BhUmi PirAtti becoming the upAyam (means) for Moksham for the Jeevan that is afraid about the consequences of its accumulated heaps of Sins. The dumbfounded jeevan is frightened by the ever increasing sins that it accumulates and seeks BhUmi Piratti as the means to quench the Lord’s anger and She out of Her intrinsic guNam of dayA pleads for pardon with Her Lord (chakithasya janthO: Mukundha charaNou ganthum Thvam SaraNam asi).

Meaning:

Oh BhUmi PirAtti! Even when the Jeevan performs prAyascchittham for each of the Paapams that he has committed, it will take hundreds of thousands of years to be freed of those sins. Such is the mountain of Paapams that the jeevan accumulates every living moment. When these sins ripen and begin to yield their fruits, the jeevan screams with pain about the prospect of experiencing the punishment of the Lord. During this stage of trauma of the jeevan, Oh BhUmi Devi, You take pity on the suffering jeevan and plead with Your Lord to forgive the sins committed and to accept the Jeevan’s SaraNAgathy. Out of the affection Your Lord has for You, He agrees and gives Sathgathi to the Jeevan.

traaNaabhisandhi subhage.api sadaa mukunde
saMsaara tantra vahanena vilambamaane.
raxaa vidhau tanubhR^itaam.h anaghaanukampaa
maataH svayaM vitanuShe mahatiimapexaam.h.. 29

This shlokam also focuses on the sankalpam of BhUmi Devi to come to the rescue of the erring and frightened Jeevan. She is known for Her matchless compassion (anaga anukampA). For the embodied ones (chEtanam= tanu bhruthAm), Bhumi PirAtti makes a big sankalpam by Herself to protect this erring group of Jeevans (Tanu bhruthAm rakshA vidhou mahatheem apEkshAm Svayam vithanushE).

Meaning:

Oh Mother of the Universe! Your Lord is generally disposed to protect the jeevans. In this context, He is easily approachable by His bhakthAs (Bhaktha Sulabhan). Inspite of these well known traits, he does not rush to rescue in many cases. One may wonder why that is so? It is because of His duties to administer His Saasthrams in a fair and impartial manner. He can not rush to some one unless they seek His protection. He expects the penitent chEtanam to choose Bhakthi or Prapatthi upAyam and observe SaraNAgathy. Once they take these steps, He rushes to their side. Until they take the initiative, there is a time delay on His part. During this time of uncertainty, the Jeevan continues to suffer. BhUmi PirAtti’s limitless compassion towards the suffering Jeevans takes over and She makes Her own sankalpam to encourage the jeevans to seek one or the other upAyam and thereafter unites the Jeevan and Her Lord.

dharma dR^ihaM sakala duShkR^iti saarva bhaumam.h
aatmaana bhij~nam.h anutaapa lavojjhitaM maam.h.
vaitaana suukara pateshcharaNaara vinde
sarvaM sahe nanu samarpayitum.h xamaa tvam.h.. 30

This shlokam continues with the important subject of BhUmi DEvi becoming as an UpAyam for the sinning chEtanams to receive Her Lord’s anugraham. This shlokam is cast as a personal appeal from Swamy Desikan reminding Her about Her powerful capabilities to intercede on his behalf with Her Lord (Maam VaithAna sookarapathE: charaNAravindhE samarpithum Thvam KshamA nanu ?).

Meaning:

Oh the Divine Consort of Yaj~na VarAha PerumAn! adiyEn has this dual capabilities: (1) I have abandoned the performance of duties prescribed by Your Lord’s Saasthrams (2) I also prevent others from performing such ordained duties. I am therefore doubly guilty and stand as the leader among all sinners. adiyEn does not comprehend the true svaroopam of the Jeevan as an eternal servant of Your Lord. adiyEn is deficient in understanding Iswara tatthvam. adiyEn does not even feel contrite over the sins accumulated by me. Under these deplorable and hopeless circumstances, You alone can place me at the lotus feet of Your Lord and intercede on adiyEn’s behalf. You alone have the power to do so (KshamA nanu?).

taapatrayiiM niravadhiM bhavatii dayaardraaH
saMsaara gharma janitaaM sapadi xipantaH.
maatar.h bhajantu madhuraamR^ita varSha maitriiM
maayaa varaaha dayite mayi te kaTaaxaaH.. 31

This shlokam is about Swamy Desikan’s prayer for BhUmi DEvi casting Her benevolent glances on him. The prayer is a moving one: “Matha:! MaayA VarAha DayithE! Mayi tE KaDAkshA:”

Meaning:

Oh Mother of the Universe! Oh Devi who is the consort of the MaayA VarAha PerumAn! This samsAric world is an unbearable welter of heat. The three tApams are born here and torture the chEtanams. For quenching that heat immediately, it is only your compassionate glances that are instantaneously effective. Therefore, adiyEn prays that those nectarine glances fall on me and destroy all the three kinds of taapams!

Praising the nectarine, compassionate glances of BhUmi Devi, Swamy says: “tE katAkshA: dayA AardhrA” (They are merciful and cool). They have the power to quench immediately the heat generated by the three kinds of taapams associated with the SamsAric summer heat (samsAra gharma janithAm niravadhim tApa thrayeem sapathy kshipantha: tE kaDAkshA:).

In the 21st shlokam of SrI Sthuthi, Swamy Desikan prays to MahA Lakshmi to protect him from the scorching heat of the taapa thrayam: “gharmE taapa thraya virachithE gaaDa taptham kshaNam maam, Aakinchanya glapitham anagai: AardhrEyaTA kaDakshai:”. Here also Swamy Desikan prayed for the KaDAkshams of Sri Devi to fall on him and rescue him from the tApa thrayams of AdhyAthmikam (Physical and mental diseases), Aadhibhoudhikam (sufferings caused by beast, bird, humans) and Aadhi dhaivikam (natural disasters).

patyur.h daxiNa paaNi pa~Nkaja puTe vinyasta paadaambujaa
vaamaM pannaga saarva bhauma sadR^ishaM parya~Nkayantii bhujam.h.
potra sparsha lasat.h kapola phalakaa phullaara vindexaNaa
saa me puShyatu ma~Ngalaan.h yanudinaM sarvaaNi sarvaM sahaa.. 32

This is the dhyAna shlokam for BhUmi PirAtti with a prayer for conferral of all MangaLams on the poet. It is a beautiful visualization of BhU VarAha PerumAn holding His dear consort affectionately in close embrace. The prayer is: “Saa mE pushyathu MangaLAni anudhinam sarvANi sarvamsahA”.

Meaning:

BhUmi PirAtti is seated on the shoulder of VarAha PerumAn and has Her sacred feet on the outstretched right hand of Her Lord (DakshiNa pANi pankaja puDE vinyastha paadhAmbhujA). The left hand of Her Lord appears big like AadhisEshan and BhUmi PirAtti uses that hand as a comfortable pillow for Her head (Pannaga sArvabhouma sadhrusam paryankayanthee bhujam). The right cheek of BhUmi Devi is in close contact with the left cheek of the Lord and that produces a blissful anubhavam for PirAtti that generates horripilations in Her ThirumEni. That AanandhAnubhavam makes the eyes of BhUmi PirAtti blossom like the lotus flower at dawn. May BhUmi PirAtti enjoying the closeness of Her Lord bless me always with sarva MangaLams!

asye shaanaa jagata iti yaa shruuyate viShNupatnii
tasyaaH stotraM virachitamidaM ve~NkaTeshena bhaktyaa.
shraddhaa bhakti prachaya guruNaa chetasaa saMstuvaano
yadyat.h kaamyaM sapadi labhate tatra tatra pratiShThaam.h.. 33

This is a Phala Sruthi shlokam. Swamy Desikan points out that any one reciting his BhU Sthuthi with bhakthi and Sraddhai will be granted all their wishes and hold them forever with the anugraham of BhUmi PirAtti celebrated by the VedAs as Sarva LOkEswari.

Meaning:

Vedams salute BhUmi Devi, the divine consort of the Lord as the Empress of the world (VishNu Pathnee asya Jagatha: IsAnaa ithi SrUyathE). About Her, VenkatEsa Kavi composed this sthOthram (VishNu Pathnee –TasyA: virachitham idham sthOthram). Any one who recites this BhU Sthuthi with the mind filled with deep faith and dense Bhakthi (idham sthOthram SraddhA bhakthi prachaya guruNA chEtasA samsthuvAna:) will gain immediately all the desired boons that they seek from BhUmi Devi and hold on to them forever (Yath Yath kaamyam tathra tathra prathishtAm sapathy labhadhE).

Paramartha stuti

$
0
0

Thirupputkkuzhi dhivya dEsam is not too far from Kaanchipuram and was the home for great AchArya PurushALs. Today, there is not much of an agrahAram there. It was the home of Thirupputtkkuzhi Thaatha Desikans. Kaliyan has performed MangaLAsaasanam of this dhivya dEsa PerumAL.

Here, Swamy Desikan was overcome by the majesty and beauty of the greatest warrior of them all, SrI Raamachandran and immersed himself in a brilliant eulogy of the Lord. Recalling the heroism and unmatched valor of Vijaya Raaghavan, Swamy Desikan endearingly saluted this Lord as "RaNa Pungavan, Aahava Pungavan and Samara Pungavan" in this sthOthram. There are only 10 slOkams in this sthuthi, but they deal with the the Parama ArTam (viz)., EmperumAn , who is the ultimate goal and target ( Parama PurushArTam ) for all of us. Swamy Desikan composed the majestic SudarsanAshtakam and ShOdasAyudha SthOthram --according to some-- to banish the cold fever that was gripping the people of Thirupputtkkuzhi at one time.

Right in front of the Thirupputtkkuzhi Temple gate is a beautiful pushkariNi known as Grudhra Saras or Kazhuhu Poygai to recall the sthala PurANam according to which Sri Raaghavan and His younger brother performed the last rites for the king of Eagles, JatAyu) at that site. Thiru+ Putt +kuzhi stands for the auspicious bird's pit in which the great hero, JatAyu was placed affectionately by the DasaraTa KumArarkaL as a part of the last rites (Eema KrriyaikaL). The interplay of the bright Sun's rays and the cool green waters of JatAyu PushkariNi is amemorable sight indeed.

In the moving lines of SrI Raghuveera Gadhyam, Swamy Desikan refers to the performance of last rites by the Raghuveeran for the King of Eagles, Jataayu:

" vikrama yasO laabha vikreetha jeevitha grudhra-raaja
dEha dhidhakshA lakshitha Bhaktha-jana DhaakshiNya!"

Jataayu is a Parama BhAgavathan. He was a very old king of Eagles and was a dear friend of King DasaraTan. When RaavaNan abducted SithA PirAtti and flew in the sky with Her , King JatAyu intercepted RaavaNan and fought with him. King JatAyu was mortally wounded by the evil Raavanan in that fight. He displayed great valour inspite of his old age. RaavaNan cut off the wings of JatAyu and ran away to LankA. Sri Raamachandran and LakshmaNa Swamy came in search of SithA PirAtti and arrived at the place, (Thirupputtkkuzhi) where JatAyu was holding off his last breath to meet the dear sons of DasaraTaa. JatAyu told Raamahandran about the evil act of RaavaNa and the ensuing fight between him and Raavanan. Then he gave up his body. Raamachandran was sorrow stricken and performed agni samskAram for JatAyu in grateful appreciation of the help given by JatAyu as the friend of the family of IshvAkus. Raamachnadran did not perform the last rites for His own father and it was Bharathan, who had to perform the Charama kaaryams. Hence , the special anugraham of Raamachandran to JatAyu is very important. That was the Bahktha jana DhAkshiNyam shown (lakshitha) by the prince of AyOdhyA through dEha dhidhakshA (agni kaaryam) to His Bhakthan, JatAyu.

First slOkam of SrI ParamArTa Sthuthi
*************************************

SrImadh-grudhra-saras-theera PaarijAtham upAsmahE
yathra Thungai; athungaisccha pranathai: gruhayathE Phalam

The valor of Lord Raamachandran is matchless. In DaNdakAraNyam, He destroyed 14,000 asurAs single handedly. He pulverized RaavaNA's army and finally RaavaNan Himself in a great battle. In AaraNya kANdam , our Lord's parAkramam is saluted as He destroyed Kharan , DhUshaNan , Thrisiras and the Moola Bhalam. Through His heroic acts, He destroyed the asurAs and made the lives of the Sages of DhaNdakAraNyam comfortable and free from fear.

Swamy Desikan has saluted these valourous deeds in SrI Raghuveera Gadhyam's AaraNya and Yuddha KhANdams following the foot steps of Aadhi Kavi, Sage VaalmIki. Swamy Desikan's summation of the Lord's Valour is housed in three salutations of SrI Raghuveera Gadhyam:

AsahAya Soora !
AnapAya Saahasa!
Raagava Simha !

In ParamArTa Sthuthi, Swamy Desikan continues celebrating the valour of the Lord of AyOdhyA and points out that He is the PaarijAtha tree at the banks of JatAyu PushkariNi (Grudhra Saras):

SrImadh-grudhra-saras-theera PaarijAtham upAsmahE
yathra Thungai: athungaisccha pranathai: gruhayathE Phalam

--First slOkam of SrI ParamArTa Sthuthi (anushtup metre)

At Thirupputtkkuzhi, the destroyer of RaavaNA and his clan gives His darsanam as Vijaya Raaghavn and is ready to grant all the boons that bhakthAs seek of Him just like a PaarijAtha tree in IndhrA's garden.

On the banks of the JatAyu PushkariNi with its nourishing water is a mighty tree with sweet fruits. There the lowly (athungai:) and the mighty (thungai:) worship the Lord, perform SaraNAgathi and are treated equally with respect to the Phalans without consideration of their Jaathi-KUlam -GuNam and material possessions. That is indeed a miracle brought about by the PaarijAtha Tree (SrI Vijaya Raaghavan) of Thirupputtkuzhi. Swamy says that he meditates on that PaarijAtha tre (Srimath-grudhra-saras-theera paarijAtham upAsmahE). Both the lowly and the lofty prostrate before this Grudhra Saras theera PaarijAtham and becomes kruthArTaas.

Second SlOkam:
**************

After Composing the first slOkam in anushtup metre, Swamy Desikan sets the rest of the 9 slOakms of SrI ParamArTa Sthuthi in lilting Oupacchandasikam metre:

Gurubhis-Thvadhanya SarvabhAvai:
guNa-sindhou krutha-samplavas-ThvadhIyE
RaNapungava vandhi-bhAvam icchan
aham asmi yEkam anugraha aaspadham tE

Oh the Lord of Thirupputkkuzhi, who is celebrated for Your valour in battles! Oh Vijaya RaaghavA! Our AchAryAs do not house anyone in their heart lotuses except You.They focus on You and You alone and shine as ParamaikAnthis (Thvadhanya Sarva-bhAvai:). They have trained me to be deeply immersed in the ocean of Your anntha kalyANa guNams (Gurubhi: ThvadhIyE GuNa Sindhou krutha samplava: asmi) and adiyEn desires deeply to eulogize You (vanhdhi bhAvam icchan aham asmi). adiyEn has positioned myself to be the chief object of Your anugraham (Vandhi bhAvam icchan aham , tE yEkam anugraha aaspadham asmi).

Swamy Desikan reminds the Lord of the Upadesams of his AchAryans about ananya bhakthi (avyapachAra Bhakthi) to the Lord to become qualiifed as a ParamikAnthi. Then , Swamy Desikan states that he wants to go beyond the meditation about the Lord and engage in composing a Sthuthi about the Lord of Thirupputtkuzhi. He hints that his efforts to compose a sthuthi wont bear fruit unless he is so blessed by the Grudhra-saras-theera PaarijAtham. Therefore, Swamy Desikan prays to the Lord to bless him to create a sthuthi on Him .

Third SlOkam:
*************

BhuvanAsraya bhUshaNAsthra-vargam
manasi ThvanmayathAm mamAtanOthu
vapurAhavapunga ThvadhIyam
MahIshINAm animEsha darsaneeyam

Swamy Desikan points out about two things here:

(1) The entire assembly of ChEthnam and achEthanam adorn the Lord's ThirumEni as dhivya aabharanams and Dhivya aayudhams/weapons (BhuvanAsraya BhooshaNa-asthra vargam ThvadhIyam Vapu:).

(2) SrI DEvi and BhU Devi and other consorts of His can not take their eyes off from such a beautiful ThirumEni . They do not close their eye lids for fear of missing even a fraction of second's enjoyment of His dhivya soundharyam (MahIshINAm animEsha darsaneeyam ThvadhIyam Vapu:).

Swamy begs the Lord to grant him the boon as Grudhra-saras-thera PaarijAtham to make His manas become totally immersed in His beauty and anantha kalyANa guNams so that he can succeed in composing a Sthuthi befitting Him.

SrI VijayarAghavan blesses Swamy Desikan and grants him the requested boon and Swamy starts in right earnest with His sthuthi proper:

Fourth SlOkam:
*************
 abhirakshithum agratha: sTitham ThvAM
PraNavE PaarTaraTE cha bhAvayantha:
ahitha-prasamai: ayathna-labhyai:
kaTayanthi Aahavapungavam guNa~jnaa:

-- SrI ParamArTa Sthuthi: SlOkam 4

Oh Vijaya RaaghavA! PraNavam is made up of three Letters: A+U+M (akAra-ukAra-makArams). The first letter is "A" (akAram denoting your Sarva Rakshakathvam (protecting one and all that perform SaraNAgathi to You). Swamy says: " Abhirakshithum PraNavE agratha: sTitham ThvAm).

Swamy goes on to point out where else He sat in front (agratha: sTithaam). He sat in front portion (the charioteer's seat) of the car (raTam) of Arjunan and performed GIthOpadesam) (PaarTa RaTE cha agratha: sTithAm ThvAm).

Those who possess unimpeachable aathma guNams reflect on this important tatthvam and meditate on the meaning of PraNavam to banish their desire, anger et al. They recognize that You did not need to take weapons against the evil KouravAs. You won the victory over them by mererly sitting in the front seat of the raTam. These superior souls comprehend Your parAkramam to destroy Your and Your BhagavathA's enemies by Your sheer presence and eulologize You hence as asAdhAraNa RaNa Punghavan (Aahavapungavam kaTayanthi).

SlOkam 5:
*********

Swamy Desikan now shifts his attention to another aspect of SrI Vijaya Raaghavan :
His performance of the SaraNAgathi Yaj~nam with His dharma pathni, SrI DEvi (SrI Maragathavali ThAyAr) under the shade of VijayakOti VimAnam at JatAyu KshEthram to protect PrapannAs :

KamalA nirapAya DharmapathnI
KaruNAdhyaa: svayam ruthvijO guNAstE
avanam srayathAm ahInamAdhyam
Sa cha dharmas-Thvadhanya sEvaneeya:

Oh Vijaya RaaghavA! Your ThirunAmam, "RaNa Pungavan" has two meanings: (1) The greatest One in battles and (2) the greatest One in performing Yaj~nams. You perform a Yaagam with Your dharma PathnI, SrI Maragathavalli, who is never ever separated from You.In that Yaagam , Your kalyANa guNams like karuNai serve as the Rthviks (officiating priests). The name of Your Yaagam is "SaraNAgatha Rakshanam " (SrayathAm avanam aadhyam ahInam). That sanctimonious yaagam cannot be done by anyone other than You (Sa dharma cha Thvadh ananya sEvanIya:).

AhInam is a Soma Yaagam that takes many days to perform. Swamy Desikan hints that this "SaraNAgatha Vrathi" continues to do this Yaagam of SaraNAgatha RakshaNam without interruption while accompanied by His PirAtti.

IndhIvaradhaLa-SyAma: PuNDarIkanibhEkshaNa:
Dhrutha kOdhaNDa-thUNIrO RAAMA YEVA GATHIR-MAMA

--Raama KarNAmrutha SlOkam

(Neela mEgha SyAmaLan with the lotus soft and beautiful eyes is Lord Ramabhadran with Kodhandam and arrow in His hand is my sole refuge).

visAla nEthram paripoorNa ghAthram
SitA KaLathram sura-vairi-jaithram
KaruNya paathram jagatha: pavithram
SRI RAAMARATHNAM PRANATHOSMI NITHYAM

--Raama KarNAmrutham SlOkam

(I prostrate before the gem of Raghu Vamsam, Raama Rathnam always. I bow before that Lord of SitA Devi known for His broad eyes, and majestic, upright body. He is the abode of mercy and the unfailing victor over the enemies of the DevAs.He is the most sacred ParamAthman
in all the worlds. I bow before Him always).

SlOkam 6:
*********

krupaNA: sudhiya: krupAsahAyam
SaraNam ThvAm RaNapungava PrapannA:
apavarga-nayAdh-ananyabhAvA:
varivasyA rasam yEkam aadhriyanthE

Oh Lord Vijaya RaaghavA! Oh The most celebrated (foremost) among Warriors(RaNa Pungava)! Those buddhisAlis (SudhiyA:) who recognize their unfitness to stand up to the rigors of practising Bhakthi yOgam feel importunate (krupaNA:)and perform SaraNAgathi at Your holy feet fully knowing that You are the ocean of Mercy and that You will protect them. They are clearly aware of Your KaruNai as Your primary help (KaruNA SahAyam) and perform SaraNAgathi as prapannAs (ThvAM SaraNam PrapannA:). They do not get distracted by any tatthvam except Your anantha kalyANa guNams and SaraNAgatha rakshaNa Vratham (ananya BhAvA:) and perform prapatthi unto You. They wish for only one Phalan (YEkam aadhriyanthE). What is it these Sudhiya: wish a svboon form You? They only seek the kaimkarya Aanandham (VarivasyA Rasam) to You and Your Devi at SrI Vaikuntam as a sukham arising from Moksha Sidhdi.

SlOkam 7

avadheerya chathurvidham pumarTam
BhavadharTE viniyuktha jeevitha: sann
labhathE Bhavatha: phalAni janthu:
nikhilAnyathra nidharsanam JaDAyu:

Oh Lord of Thriupputtkkuzhi! Any embodied jeevan, which casts aside the four kinds of PurushArTams (Dharma-ArTa-Kaama-Moksham) and places its life as samarpaNam in Your service gets in return from You fruits of every kind (Bhavatha: nikhilAni phalAni labhatE). In this matter, JaDAyu is the prime example (athra JaDAyu: nidharsanam).

During Your incarnation as SrI Raamachandran, the eagle king JaDAyu fought with RaavaNan to free Your dear Consort from him and got mortally wounded. It gave all what it had inspite of its advanced age. It fought heroically without asking anything in return from You. What did you do for that noble JaDAyu? You blessed JaDAyu superior worlds and then Moksham. For those , who perform kaimkaryam to You without anticipating anything in rturn all the isvaryams in this and the other world come their way automaticaly.

SlOkam 8:
*********

SaraNAgatha-rakshaNa-vrathI maam
na vihAthum RaNapungavaarhasi Thvam
vidhitham bhuvanE VibhIshaNO vaa
yadhi vaa RaavAna ithyudhIritham tE

Oh Lord of Thirupputtkkuzhi! Foremost among Your Vrathams is that of protecting those who perform SaraNAgathi at Your Thiruvadi. You are the SaraNAgatha RakshaNa DhIkshithan. It is not fit for You as the one who has undertaken SaraNAgatha RakshaNa dhIkshai to abandon adiyEn SaraNagata-rakshaNa vrathI Thvam maam vihAthum na arhasi). People of the world know very well Your command to SugrIvan at Sehtukkarai (TE udhIritham bhuvanE vidhitham): Be it VibhIshaNan or RaavaNan himself bring them to Me. I will grant them abhayam. When You are known all over the world for this Vratham , adiyEn alone should not be abandoned by You inspite of my paapams .That wont be consistent with Your role as Sarva-lOka SaraNYan.

SlOkam 9:
*********

BhujagEndhra GaruthmadhAdhi labhyai:
Thvadhanuj~naa- Anubhava pravAha bhEdhai:
SvapadhE RaNa-pungava Svayam mE
paricharyA vibhavai: parishkriyETA:

Oh Vijaya RaaghavA! At Your Supreme abode (Sva padhE) AdhisEshan (BHujagEndhra:), GaruDan , the other Nithya Sooris as well as Muktha Jeevans enjoy You in a manner befitting Your wish. Their enjoyment overflows as flood in many directions. Many special kaimkaryams that please Your ThiruvuLLam arise form their kaimkarya prApthis. It is adiyEn's prayer to You for gaining such kaimkarya prApthi at Your Parama Padham. The anubhavam of enjoying You should blossom forth in the shape of many Kiamkaryams to You. Those kaimkaryams should be accepted by You and should cause pleasure to You. It is well known that You feel happy over nishkAma Kaimkaryams by ParamaikAnthis.

SlOkam 10:
**********

vimalAsaya VenkatEsa JanmA
ramaNIyA RaNapungava-prasAdhAth
anasooyubhi: aadharENa bhAvyA
ParamArTa-sthuthi: anvaham prapannai:

This delectable (RamaNIya) eulogy named ParamArTa sthuthi arose from the VenkatEsa Kavi of blemish free mind. This happened as a result of the grace of Thirupputtkkuzhi VijayarAgava PerumAn. The PrapannAs, who have performed SaraNAgahti at the Thiruvadi of the Lord get cleansed from the dhOshams such as Jealousy and intolerance. May Those PrapannAs
free of dhOshams recite this Sthuthi daily with sraddhA and gain the anugraham of SrI Maragathavalli SamEtha Sri Viujaya Raaghavan!

Kavi-taarkika SimhAya KalyANa-guNa-saalinE
SrimathE VenkatEsAya VedAntha GuravE nama:

SrI VijayarAghava ParabrahmaNE Nama:
Swamy Desikan ThiruvadigaLE SaraNam

courtesy:http://www.ibiblio.org/sripedia/ebooks/vdesikan/paramartha_stuti/

Shiva Panchakshara Stotram

$
0
0


Translated By P. R. Ramachander

Shiva is the destroyer among the trinity and is worshipped as their main deity by millions of Hindus. The holy word chant to worship him is made of five letters and is popularly called Panchakshara- “Na Ma Si Va ya”. In this popular stotra each of these letters is considered as him and he is praised for his great qualities.

Nagendra haraya Trilochanaya,
Basmanga ragaya maheswaraya,
Nithyaya shudhaya digambaraya,
Tasmai nakaraya namashivaya.

My salutations to the letter “Na” , which is Shiva,
Who wears as garland the king of snakes.
Who has three eyes,
Who wears ash all over Him,
Who is the greatest Lord,
Who is forever,
Who is the cleanest,
And who wears the directions themselves as dress

Mandakini salila chandana charchithaya,
Nandeeswara pramadha nadha maheswaraya,
Mandra pushpa bahu pushpa supoojithaya,
Tasmai makaraya namashivaya.

My salutations to the letter “Ma” , which is Shiva,
Who is bathed by waters of ganges,
Who applies sandal paste all over him,
Who has Lord Nandi as his chiefton,
Who is the greatest lord,
And who is worshipped by Mandhara and many other flowers.

Shivaaya gowri vadanara vinda,
Sooryaya daksha dwara naasakaya,
Sri neela kantaya vrisha dwajaya,
Tasmai sikaraya namashivaya.

My salutations to the letter “Si” , which is Shiva,
Who is peace personified,
Who is like Sun to the Lotus face of Gowri[1],
Who destroyed the fire sacrifice of Daksha[2],
Who has a blue neck,
And who has a bull in his flag.

Vasishta kumbhodhbhava gowthamadhi.
Munendra devarchitha shekaraya,
Chandrarka vaiswanara lochanaya,
Tasmai vakaraya namashivaya.

My salutations to the letter “Va” , which is Shiva,
Who is worshipped by great sages like,
Vasishta, Agasthya and Gowthama ,
As also the devas,
And who has sun , moon and fire as his three eyes.

Yaksha swaroopaya jada dharaya,
Pinaka hasthathaya sanathanaya,
Divyaya devaaya digambaraya,
Tasmai yakaraya namashivaya.

My salutations to the letter “Ya” , which is Shiva,
Who takes the form of Yaksha,
Who has a tufted hair,
Who is armed with spear,
Who is forever filled with peace,
Who is godly,
Who is the great God,
And who wears the directions themselves as dress.

Phalasruthi
Panchaksharamidham punyam,
Ya padeth Shiva sannidhou,
Shivaloka maapnothi,
Shive na saha modathe.

Those who read these holy five letters great,
In the temple of Shiva,.
Would go to the world of Shiva,
And be forever happy with Him.

[1] Another name of his consort Parvathy signifying she is of white colour
[2] Daksha who was the father in law of Shiva insulted him by not inviting him to the fire sacrifice he conducted and Sathi Devi who was the consort of Shive jumped in the fire and gave up her life.Shive destroyed the fire sacrifice being conducted by Daksha.

Durga Chalisa

$
0
0


Namo Namo Durge Sukh Karani
Namo Namo Ambe Dukh Harani

I bow to you O Goddess Durga, the bestower of all happiness! I bow to you O Goddess Amba! Who ends all miseries.

Nirakar Hai Jyoti Tumhari
Tihun Lok Phaili Ujayari

The radiance of your light is limitless and pervading and all the three realms (Earth, Heaven and the Nether World) are enlightened by thee.

Shashi Lalat Mukh Maha Vishala
Netra Lal Bhrikutee Vikarala

Your Visage is like the moon and mouth very huge. Your eyes are bedight with a red glow with the frightening frown.

Roop Matu Ko Adhika Suhava
Daras Karat Jan Ati Sukh Pave

O Mother! Your view is enchanting, the very sight of which ensures welfare of the devout.

Tum Sansar Shakti Laya Kina
Palan Hetu Anna Dhan Dina

All the powers of the world repose in thee and it is you who provide food and money for the world’s survival.

Annapurna Hui Jag Pala
Tumhi Adi Sundari Bala

Like the feeding mother Annapurna you nurture the whole universe and you are the one who appear like the timeless Bala Sundari (young girl of extreme beauty).

Pralaya Kala Sab Nashan Hari
Tum Gauri Shiv-Shankar Pyari

At the time of Dissolution it is you, O Mother, who destroys everything. You are the beloved consort of Lord Shiva, Gauri (Parvathi)

Shiv Yogi Tumhre Guna Gaven
Brahma Vishnu Tumhen Nit Dhyaye

Lord Shiva and all yogis always chant your praise, Brahma, Vishnu and all other Gods ever meditate on you.

Roop Saraswati Ko Tum Dhara
De Subuddhi Rishi Munina Ubara

You also appear in the form of Goddess Saraswati to grant wisdom to the sages and thus ensure their welfare.

Dharyo Roop Narsimha Ko Amba
Pragat Bhayin Phar Kar Khamba

O Mother Amba, it was you who appeared in the form of Narismha, sundering the pillar.

Raksha Kari Prahlaad Bachayo
Hiranakush Ko Swarga Pathayo

Thus, you saved Prahlaad and Hiranyakashyap also went to Heaven as he was killed by your hands.

Lakshmi Roop Dharo Jag Mahin
Shree Narayan Anga Samhahin

In the form of Goddess Lakshmi, O Mother, you appear in this world and repose by the side of Shree-Narayan.

Ksheer Sindhu Main Karat Vilasa
Daya Sindhu Deeje Man Asa

Dwelling on the Sea of milk, O Goddess,with Lord Vishnu, please fulfil my desires.

Hingalaja Main Tumhin Bhavani
Mahima Amit Na Jat Bakhani

O Bhavani, the famous goddess of Hingalaja is no one else but you yourself. Illimitable is your glory, defying description.

Matangi Dhoomavati Mata
Bhuvneshwari Bagala Sukhdata

You are yourself Matangi and Dhoomavati Mata. It is you who appear as Bhuvenshwari and Bagalamukhi Devi to bestow happiness to all.

Shree Bhairav Tara Jag Tarani
Chhinna Bhala Bhav Dukh Nivarani

It is you, who redeem the world, appearing in the form of Shree Bhairavi, Tradevi and Chhinamasta Devi, and end its sorrows.

Kehari Vahan Soh Bhavani
Langur Veer Chalat Agavani

Reposing Gracefully upon your vehicle of Lion. O Goddess Bhavani, you are welcomed by the brave Langur (Lord Hanuman).

Kar Main Khappar Khadag Viraje
Jako Dekh Kal Dar Bhaje

When you appear in the form of Goddess Kali with sword in one hand and a cupel in the other, even time flees in panic.

Sohe Astra Aur Trishoola
Jase Uthata Shatru Hiya Shoola

Beholding you well-armed, with a Trident in your hand, the enemy’s heart aches with the sting of fear.

Nagarkot Main Tumhi Virajat
Tihun Lok Main Danka Bajat

You also repose in the form of the Devi at Nagarkot in Kangara. Thus all the three realms shudder in the might of your glory.

Shumbhu Nishumbhu Danuja Tum Mare
Rakta-Beeja Shankhan Samhare

You slayed the demons like Shumbhu and Nishumbhu and masacred the thousand forms of the dreaded demon Raktabeeja.

Mahishasur Nripa Ati Abhimani
Jehi Agha Bhar Mahi Akulani

When the earth was severtly distressed bearing the load of the sins of the arrogant Mahishasur.

Roop Karal Kalika Dhara
Sen Sahita Tum Tin Samhara

You assumed the dreadful form of Goddess Kali and massacred him along with his army.

Pari Garha Santan Par Jab Jab
Bhayi SahayaMatu Tum Tab Tab

Thus whenever the noble saints were distressed, it is you O Mother, who came to their rescue.

Amarpuri Aru Basava Loka
Tava Mahima Sab Rahen Asoka

All the realms including the Amarpuri (divine realm) remain sorrowless and happy by your grace, O Goddess!

Jwala Main Hai Jyoti Tumhari
Tumhen Sada Poojan Nar Nari

It is the symbol of your glory that is burning brightly at Shree Jwala ji. All men and women ever worship you, O Mother!

Prem Bhakti Se Jo Yah Gave
Dukh-daridra Nikat Nahin Ave

He who sings your glory with devotion of love and sincerity remains beyond the reach of grief and poverty.

Dhyava Tumhen Jo Nar Man Lai
Janam-maran Tako Chuti Jai

He who meditates upon your form with concentration goes beyond the cycle of births and deaths.

Jogi Sur-muni Kahat Pukari
Jog Na Ho- Bin Shakti Tumhari

All the Yogis, Gods and Sages openly declare that without your favour one can’t establish communication with God.

Shankar Aacharaj Tap Keenhon
Kam Krodha Jeet Sab Leenhon

Shankaracharya had performed once a special penance called Aacharaj and by the virtue of which he had subdued his anger and desire.

Nisidin Dhyan Dharo Shankar Ko
Kahu Kal Nahin Sumiro Tum Ko

He ever worshipped Lord Shankar and never for a moment concentrated his mind on you.

Shakti Roop Ka Maram Na aayo
Shakti Gae Tab Mann Pachtayo

Since he did not realise your immense glory, his all powers waned and the repented hitherto.

Sharnagat Hui Keerti Bakhani
Jai Jai Jai Jagdamb Bhavani

Then, he sought refuge in you, chanted your glory and sang ‘victory, victory, victory’ to Thee O Jagdamba Bhavani.

Bhayi Prasanna Aadi Jagdamba
Dayi Shakti Nahin Keen Vilamba

Then, O Primal Goddesses Jagdamba ji, you were propitiated and in no time you bestowed him with his lost powers.

Mokon Matu Kashta Ati Ghero
Tum Bin Kaun Hare Dukh Mero

O Mother! Severe affictions distress me and no one except Your Honoured Self can provide relief. Please end my afflictions.

Aasha Trishna Nipat Sataven
Moh Madadik Sab Binsaven

Hopes and longings ever torture me. All sort of passions and lust torment my beart ever.

Shatru Nash Keeje Maharani
Sumiron Ekachita Tumhen Bhavani

O Goddess Bhavani! I meditate only upon you Please kill my enemies O Queen!

Karo Kripa Hey Matu Dayala
Riddhi-Siddhi De Karahu Nihala

O Merciful Mother! Show me your favour and make me feel happy by bestowing me with all sorts of riches and powers.

Jab Lagi Jiyon Daya Phal Paoon
Tumhro Yash Mai Sada Sunaoon

O Mother! May I be the receptacle of your grace as long as I live, ever recounting the feats of your glory to all.

Durga Chalisa Jo Gave
Sab Sukh Bhog Parampad Pave

This, way he who ever sings this Durga Chalisa shall ever enjoy all sorts of pleasures and shall attain the highest state in the end.

‘Devidas’ Sharan Nij Jani
Karahu Kripa Jagdamb Bhavani

Deeming ‘Devidas’ to have sought your shelter, O Bhavani grant me your favour

Sri Stavam

$
0
0


Thaniyan for Swamy Kuseran: 
 
Srivatsasigna misrEpyO nama ukthimadhImahE |  
yathukthayastrayIkanTE yAnthi manglasUtradhAm ||  

There are 11 slokams in Sri Sthavam of Kuresa. The first five are called Sthotropodhgaatam or introductory verses that express the author's disqualifications to engage in praising the most auspicious Sri Devi. Here Kuresa states that he is acutely aware of his limitations as a poet to undertake such an impossible task. From verse 6, the actual stotram begins (Stotraarambham). The ninth and the tenth verses are in the form of his Prapatti at Her Lotus feet. The eleventh and the final verse of this Sthavam is a prayer to Her to cast Her benovolent glances on him and protect him and us as the prapannas seeking refuge in Her. 

 The Sthavam begins with a prayer to Her(Svasthi Sreer Disadhaat) and Kuresa prays for her blessings of Vaak Samrutti and Bhakti Samrutti (Abundance of poetic skills and wealth of Bhakthi ) during the composition of the sthavam on Her. P.B.Annangraacchaar swamy has constructed the following imaginary dialog between Maha Lakshmi and the supplicant, Kuresa : 

 Kuresa: Svasthi Sreer Disadhaat(Sri Devi ! May thou bless me) 
 Sri devi: My Child! You asked me to bless you with auspiciousness. What would you like? Abundant fame or wealth or progeny or all the three? 
 Kuresa: O, Mother Divine! I do not want the perishable wealth or progeny or Fame. I am standing before you to praise your auspicious qualities to my heart's content. 
 Sri Devi: Kuresa! You are a great poet. You can go ahead anyway. What kind of Svasthi needs to be conferred as a boon by me beyond that? 
 Kuresa: O, My Compassionate Mother! You should not take this attitude. You should bless me with adequate Saraswati Samrutti to undertake this task, which is currently beyond my ability ,given the nature of the loftiness of the subject matter of my sthavam. 
 Sri Devi: Kuresa! You already have been blessed with that gift. Please ask me for something else your heart desires. 
 Kuresa: Mother! It is true that my tongue utters some words skillfully. I do not however have the mellowness and Bhakti to inform my intellect to engage in this holy task. Pleas egive me that type of Jnanam. 
Sri Devi: Kuresa, My dear child! When you wished to offer eulogy to me, you obtained then and there such a Jnanam. If you did not have that Vaatsalyam and a heart steeped in devotion, you would not progress in your efforts. Therefore, Please ask me for some other boons that interests you. 
 Kuresa: O, Supreme Mother ! Your blessings have indeed given me a small measure of Bhakti for You . Please bless me further that it grows into Para Bhakti, Para Jnanam and Parama Bhakti as experienced by the Mudhal Aazhwaars at Thirukkovalur. 
 Sri Devi: Kuratthaazhwaan! You do not need to worry over this. Those three that you desire will grow gradually (KrameNa) as in the case of the three Azhwaars. Why do you wish to ask for some thing that is going to grow anyway? 
 Kuresa: O,Most Merciful Mother! I can not bear to wait for a long time to experience my Bhakti grow through its different stages to become Parama Bhakti . I do not have the stregth to go through that waiting period. Please bless me as I stand before You and make me Your servant (Kinkaran) and receive in return my most humble services. May Your merciful glances fall on me and uplift me! That is ALL I wish to ask as the supreme boon from You ! 
 Sri Devi: Azhwaan! You are so Blessed! I have granted you that boon. Thus begins the Sri Sthavam.
 
 *************************** Verse 1 of SrI Sthavam : ***************************

 SvasthiSrIrdhisathAdh asEsha-jagathAm SargOpsarga-sTithee : Svargam dhurgthimApavargikapadham sarvam cha kurvan Hari: YasyA veekshya mukham tadhingithaparAdheenO vidhatthE akhilam kreeDEyam khalu nAnyaTAasya rasadhA syAdhaikarasyAth Tayaa  The consort of Sri Devi (Ranganatha) engages in His acts of creation, protection and destruction; He blesses Kaivalyaarthins and Mokshaarthins(Prapannas) with the boons of Svargam and Moksham respectively.He punishes those , who deviate from Saastras and sends them to Naraka. During the performance of these tasks , He is motivated and guided by the hints from the facial expressions of Sri Devi, His consort . If He did not synchronize His activities with the expressions originating from His Devi"s eye brows and face,His many duties and activities will not yield Him happiness. He will not feel fulfilled by the performance of these duties.  May that consort of Sri Ranganatha , who is united with Him at all times, places and states (Eikarasyam) confer auspiciousness 0n me to undertake this onerous task. The Eikarasyam concept is an important theme of Azhwaars. This is why Ramanuja chose the Panguni Uttaram day to offer his Saranagati to the Divine couple, when he saw them physically seated together (Ekapeetam) on that day at Srirangam temple. Swami Desikan has dwelled on this concept in his works; has gone further to underline the related concept of EKASESHITVAM as one of the central principles of Sri Vaishnavam as taught by his Poorvaacharyas. He salutes that extraordinary state of INTERDEPENDENCE of the divine couple in one of his slokas of Sri Sthuti as follows:  " Vishnu: Tvam cha iti Dwandhvam Anyonya Lakshyam ". O, Sri devi, You and your husband are bound forever by your love for each other. You are never far away from each other even for a moment; both of You with Your limitless, illustrious qualities are a PAIR that can be understood COMPLETELY ONLY through each other. That is why You are introduced as Vishnu Patni and he is known as Sriya: Pathi. That is your extraordinary state of Interdependence .
  ************************* Verse 2 of SrI Sthavam : ************************* hE 

SrIrdEvi ! SamasthalOkajananeem ThvAm stOthumeehAmahE yukthAm bhAvaya Bharatheem praguNaya prEmapradhAnam dhiyam bhakthim bhandhaya nandayAsrithamimam dhAsam janam Thaavakam lakshyam Lakshmi ! kaDAkshaveechisruthEs tE syAma chAmee vayam
 Oh Maha Lakshmi! You are the mother of the entire universe and its inhabitants. I wish to offer my praise to You. Please grant me the gift of Vak (Speech ) appropriate for this task! please grow my intellect and devotion to carry out this undertaking ! May my Bhakti become Parama Bhakti through Your blessing! Please accept my Kainkaryam as that coming from one , who has surrendered at Your Lotus feet. Please make me Joyous through the acceptance of my Vaachika Kainkaryam ! May we the Prapannas become the object of the waves of Your most merciful and compassionate glances! This is the verse for which Sri P.B.Anna offered the imaginary dialog referred to above. 
 KurEsar addresses Mahaa Lakshmi as "Samastha Loka Janani " and prays : " amee vayam cha tE katAksha veechi visruthE : lakshyam syAma ". Prayer here is for the people of the land ( amee) and for those , who belong to the Thondar Kulam (vayam) . AzhwAr prays for the waves of SrI DEvi's glances to fall on all . 

******************************* Verse 3 of SrI Sthavam:*********************** 

 sthOthram nAma kimAmananthi kavayO yadhyanyadheeyAn guNAn anyatra thvasathOadhirOPya phaNithi: , saa tarhi vandhyA Thvayee samyak sathyaguNAbhivarNanamaTO BhrUyu: , kaTam thAdhrusee vaag VachaspathinAapi sakhyarachanA ThvathsadhguNAarNO nidhou
 In the previous verse, Kuresa said : "Tvaam Sthothum Yeehaamahe". He expressed his desire to praise Her . Now he elaborates on the difference between his Stotra Sabdhaarthams and that of others. He says that the common poets praise either gunaas that are not there in the subject being praised or drably describe the limited qualities of their subject . For instance, a poet may praise a bald man as the one , who has flowing locks of hair and thus describe some thing that is not there in reality. Some other common poets describe the qualities correctly , but find that there is a limited quantity of particulars to describe about their subject. There is not much to praise. Kuresa reveals that he is not hampered by either of these two difficulties, when he attempts to praise Maha Lakshmi and Her Kalyana Gunaas. There is no problem of exaggeration in Her case, since She has all the Auspicious qualities to a state of perfection . Her Kalyana Gunaas are also so abundant that there is no shortage on the subject matter to praise. Her Kalyana Gunaas are limitless and there is no possibility of exhausting them or exaggerating them . Even Hayagreevan , the Lord of speech can succeed in describing adequately Your vast sea of auspicious guNams . 

************************ Verse 4 of Sri Sthavam : ************************ 
 yE vaachAm manasAm cha dhurgrahatayA khyAthA guNasthAvakA : thAnEva prathi sAmBhujihvamudhithA hai mAmikA bhArathee hAsyam tath thu na manmahE na hi chakOryEkAakhilAm chnadrikAm naalam pAthumithi pragruhya rasanAmaaseetha sathyAm thrushi
 Oh Maha Lakshmi! It is impossible to praise adequately Your Kalyana Gunaas with tongue or mind and do justice to them. It therefore becomes a laughable matter, when one atttempts to go about this impossible task. My effort is likethat of the Chakora bird that does not hold back its tongue back and engages itself in drinking gluttonously ALL of the cool rays of the moon as its food , while being fully aware of its limited power to complete that imposible task. Similarly, I am not holding back in my effort to praise all of Your Kalyana Gunaas adequately.

******************************** Verse 5 of SrI Sthavam : *********************** 

kshOdheeyAnapi dhushta Buddhirapi nissnEhOapyaneehOapi tE keerthim Devi lihannaham na cha BhibhEmyaj~nO na jihrEmi cha dhuyEth saa thu na thAvathA na hi sunA leeDApi BhageeraTee dhushyEcchvapi na lajjathE na cha BhibhEthyArthisthu sAmyEcchuna:

 
 Oh Maha Lakshmi! I am not ashamed to engage in my praise of You inspite of my inadequacies and disqualifications. I know that I have neither exemplary conduct or a sharp intellect informed by Sastra Jnanam. Inspite of these limitations, my praise of You will not become impure. The situation is similar to the lowly dog licking the most sacred waters of Ganga to quench its thirst. The River Ganga is not polluted by the dog"s act and the dog gets its thirst quenched. Here Kuresa equates the sanctity of Maha Lakshmi to the holiness of Ganga and himself to the undeserving dog.

********************************  Verse 6 of SrI Sthavam :***************** ***** 

  Eiswaryam mahadhEva vAalpmaTavaa dhrusyathE pumsAm hi yath tallakshmyA: samudheekshaNAth Tava yatha: sArvathrikam vartatE tEnaitEna na vismayEmahi JagannATOapi NaarAyaNa: dhanyam manyatha eekshaNAth Tava yatha: svAthmAnamAthmEswara:
 Oh Ranganayaki! It is said that wealth is of two kinds. One is that , which is experienced here on earth (Eihikam) and the other experienced in Sri Vaikuntam by Mukthas and Nitya Suris(Aamushmikam). Both these types of wealth are enjoyed by a fortunate few as a result of the anugraham of your merciful glances falling on them. The beneficial impact of those glances do not surprise us one bit ! The reason for our belief is that we know already that Your Lord ,who is His Own Master ,considers Himself Kruthaarthan (one , who achieved the purpose of his mission) ,when your glances fall on Him. Kuresa summarizes the special blessed atatus of Sriman Narayana this way:
 " JAGANNATHA: ATMESWARA: NARAYANOPI
TAVA EEKSHANAATH SVAATMAANAM DHANYAM MANYATEH "

*****************************  Verse 7of SrI Sthavam : **************************

  Eiswaryam yadhasEshapumsi yadhidham soundarya-lAvaNyayO: roopam yasccha hi mangaLam kimapi yallOkE sadhithyuchyatE tath sarvam ThvadheenamEva yadhata: SrerithyabhEdhEna vaa yadhvaa SrImadhitheedhrusEna vachasA Devi ! praTAmasnuthE
 Oh Consort of Ranganatha! Whatever blessings a Chetana possesses as Wealth, Beauty ,goodness and auspiciousness in this world , ALL of these result from You. It is Your (Lakshmi ) sambhandam that makes them qualified in the above manner. Some of them become auspicious by SAAKSHAAT Lakshmi Vachaka Sabdham and the others by Lakshmi VISISHTA Vaachaka Sabdham. Kuresa refers in this verse to two types of auspiciousness thru association with SRI SABDHAM. One is " SRIRITI ABHEDHENA PRATAAM ASNUTEH ". By the very attachment of the Sabdham "SRI" , they attain auspiciousness. Thiru Pathi, Thiru Mangai, Thiru MaaLikai , Thiru ViLakku, Sri Kuresa are examples of the Sakshaath Sabdham. Visishta Vaachaka Sabdhams are illustrated by Srimad Bhagavatam,Srimad Ramaayanam , Srimad Anantha Saras et al.


**********************************  Verse 8 of SrI Sthavam :  **************** ****  Devi ThvanmahimAvathi na: HariNA nApi ThvayA jn~AyathE yadhyapyEvam aTApi naiva yuvayO: Sarvaj~nathA heeyathE yannAsthyEva tadhaj~nathAmanuguNaam sarvaj~nathAyA vidhu: vyOmaAmbhOjam idhantayA kila vidhan bhrAnthOayamithyuchyathE
 Devi ! Even Your Lord does not comprehend fully the limits of your Kalyana Gunaas. For that matter, You Yourself do not know the full extent of Your own auspicious qualities. This lack of awareness does not in any way cause harm to Your title as SARVAJNAI or as the one, who understands every aspect of knowledge. The reason for my view is as follows: Some think that one is a Sarvajnan ,when one possesses knowledge about nonexisting things (e.g) horn of a hare, Lotus growing in the sky, mirage in the desert . One , who prides themselves about knowledge of those nonreal things would be at the head of a group of deluded ones. In Your case, however , the limit to Your Mahima is an unreal thing (i-e), there is no such limit. It is understandable therefore that You do not know about an unreal, nonexisting thing. Hence , there is no dispute on Your Sarvajnatvam. Your "unawareness (Ajnanam)" Is Yataartha Jnanaparaaya Ajnanam and is not a Sarvatvabanjaka Ajnanam. The essence of this verse is that Maha Lakshmi"s auspicious qualities do not have any limit (i-e) they are limitless.

***************************  Verse 9 & 10 of SrI Sthavam :  *******************
 lOkE vanaspathy Bruhaspaty tAratamyam yasyA: prasAdha-pariNAmam udhAharanthy Saa Bharathee Bhagavathee thu yadheeyadhAsee ThAmm Deva-dEva Mahisheem Sriyam aasrayAma: (9)  YasyA: kaDAksha-mrudhu-veekshaNa-dheekshaNEna sadhya: Samullasitha pallavam ullalaasa viswam viparyaya samuttha viparyayam prAk ThAmm DEvadEva mahisheem Sriyam AasrayAma: (10)
These two slokas end with the Saranagati statement:" Devadeva Mahishim SRIYAM Aasrayaama: ". 
In the ninth verse, Kuresa states that those,who offer Saranagati at the lotus feet of Maha Lakshmi will be blessed with great scholarship or Vak Samrutti. Kuresa explains that by pointing out that the Goddess of Learning, Saraswati is a Kinkari (Servant ) Of Maha Lakshmi . Therefore, She will bless the Prapannas of Her Mistress with her own blessings . 
In the tenth verse , Kuresa refers to a happening at the time of the Universal Deluge(Pralayam ). At that time , there is no Lakshmi Kataksham on this world. Hence, all chetanas and achetanas are anemic and famished and are in a state resembling death.When Maha Lakshmi took pity on the state of the Universe and thought about casting Her glance at the suffering Universe, that very thought of Her gave new life to the chetanas and achetanas . They became invigourated with energy and strength. Life came back all over. Kuresa sought refuge at Her holy feet , which is the embodiment of Compassion.

 ****************************Verse 11 of SrI Sthavam : **********************  

YasyA: KaDAksha veekshA-kshaNa-lakshyam lakshithA mahEsA: syu: SrirangarAja Mahishee Saa mAmapi veekshathAm Lakshmee: (11)
 Kuresa concludes the Sri Sthavam by describing the power of that merciful glance of Ranganayaki. He begs Her to enrich him by casting Her glance on him. In this verse, he reveals that even a second's rest of Her glance on one will result in the acquisition of riches of the kind that have no comparison . That Eiswaryam blessed by Ranganayaki is not the ordinary wealth that disappears with time. It is the unalloyed bliss of Moksham and residence in Sri Vaikuntam as a Muktha Jivan in the company of Divya Dampathis and the Nitya Suris. Kuresa prays for the wealth of Kainkarya- Sampath from Sri Devi in this Sthavam. 
 Swami Desikan elaborated on the brief prayer of Kuresa in his SRI STHUTI . There are 25 verses in Swami Desikan"s Sthuti. The first 12 and the last 12 of them pay tribute to Sri Devi"s Kalyana Gunaas and reveal the Saastric truths about Her YEKASESHITVAM . In the epicenter of this sthuti , in the 13th verse, Swami Desikan celebrates the Pattabhishekam of Maha Lakshmi , when She appeared out of the milky ocean during the time of its churning and became the consort of Maha Vishnu and thereby gave Him the title of Sriya: Pathi. 
 Swami Desikan like Kuresa recognized Her as "Mangalaanaanam Mangalam" and "Sreyo Murthi: ". He reveals that She is the auspiciousness behind all auspiciousness and that She is the embodiment of Benevolence . He points out that in the Yajna of Prapatti , the Jeevan , the property of the Divya dampathis has to be presented as Havis to them in recognition of their role as YEKASESHIS. Swami salutes the divine couple , who are inseperable this way: " Dampathee Yuvaanam Na: Daivatham ". SWamy DEsikan salutes them as equals in the spirit of the Vedas. He adds that the Atman has to be presented as Havis to both of them to conclude one's Prapatti and to receive thereafter the fruit of Moksham through that offering to the Divine Couple. Swami says that the blessed -ones are single- minded about getting Sevaadhikaaram to the Divine Couple practising yEkaseshitva Yogam. Such Prapannas according to Swami Desikan treat the other riches of the world as worthless as the blades of Grass. 
 AdiyEn will conclude this posting on Sri Sthavam with the Dhyana Slokam of the Sri Sthuti of Swami Desikan, who drew his inspiration from the PoorvAchAryAs . Here Swami Desikan sums up the Kalyana Gunaas of Maha Lakshmi in the manner celebrated by Alawandhar in Chatussloki, Ramanuja in Sriranga Gadhyam, Kuresa in Sri Sthavam and Parasara Bhattar in Guna Ratna Kosam . 

The Dhyana Slokam is as follows:  KALYANAANAAM AVIKALA NIDIHI: KAAPI KAARUNYASEEMAA NITYAAMODHAA NIGAMAVACHASAAM MOWLIMANDAARA MAALAA I SAMPAT DIVYAA MADHUVIJAINA: SAMNIDATTAAM SADHAA MEH SYSHAA DEVI SAKALA BHUVANA PRAARTHANAA KAMADHENU: II

 
 Here, Swami Desikan recognizes Maha Lakshmi as the Auspiciousness (Mangalam ) behind ALL auspicious objects and Tattvaas. He understands Her as the boundary of Mercy .He sees Her as a Mandaara garland adorning the head of the fragrant Veda Mantraas .He salutes Her as the most precious wealth of the Lord. He points out to us that She is the boon-granting , wish-yielding Kamadhenu for all the worlds. Swami Desikan prays that Maha Lakshmi of such attributes should always reside in his mind. Kuresa prayed for the glances of Maha Lakshmi to fall on him and thereby sanctify him. 

 SrI KooranATa SrIvathsachinhamisra Virachitha : SrIsthava: SampoorNa:

Sri Atimanusha Stavam

$
0
0


INTRODUCTION 

The twenty year old scholarly Comments of Mahaa VidvAn PayyampAdi SrivathsAnkAcchAr swamy on the Pancha Sthavms of AchArya Srivatsachinha Misra (KurEsar) has been my inspiration to offer this SamarpaNam to Sriman naarayaNan to celebrate His athimAnusha ChEshtitams. Sri athimaanusha stavam has 61 slOkams. It has extensive references to Raama and KrishNa avathArams and the Supra-human (athimAnusha) leelAs of Sriman naarAyaNa during those two vibhava avathArams. Although our Lord declared Himself to be a mere human being in these two avathArams, He performed wondrous acts that are beyond the power or imagination of mere humans (MaanushALs). KurEsar selects some of these athimAnusha chEshtithams form ithihAsams and PurANams in his athimAnusha Sthavam for salutations. 

There are 16 slOkams in this Sthavam about RaamAvathAram and 25 slOkams about KrishNAvathAram. The central upadesam in this stavam is that Sriman naarayaNan alone is Sarveswaran, who can perform these atimaanusha leelais.

Taniyan 

 SrIvatsacihnamisrEbhyO nama uktim adhImahE | 
yaduktaya: trayeekanThE yaanti mangaLa sUtratAm ||

Slokam 1:

atimAnusha Seelavrutta vEshai: ativrutta-amara vikrama prAtApai: | 
atilanghita sarvalOka saamyam varayE vaishNava vaibhava avatAram || 

MEANING: adiyEn salutes with ardour the VaishNava VibhavAvathArams of Sriman naarAyaNan (vaishNava vaibhAva avatAram varayE), which are matchless in all the worlds (atilanghita SarvalOka saamyam). His conductance, nature and bhAvanais in these avathArams mark Him out as supra-human in nature (atimAnusha Seela vrutta vEshai: atilanghita SarvalOka saamyam).Through His leelAs displayed in these Raama - KrishNa Vibhava avathArams, He demonstrates also His supremacy over the fame and lustre of the dEvAs (ativrutta amara vikrama pratApam).

Slokam 2: 

 SrEya: kirantu kiraNA: caraNAravinda- nishyandamAna makaranda rasougha dESyA: |
 tajjA: srutErmadhuna utsa iti prateetA: mangaLya ranga-nilayasya parasya dhAmna:|| 

 MEANING: May the radiant rays emanating from the lotus feet of the Lord of Thiruvarangam resting under the Sriranga Vimaanam, known for its goal to bless all with auspiciousness, confer mangaLams also on us! Vedam declares that the Supreme JyOthi of the lotus feet of the Lord generates the delectable flood of honey (VishNO: padhE ParamE madhva uthsa:). May those fast flowing flood of honey drench us in its sweetness and grant us all soubhAgyams! 

 Slokam 3:

SrImat parAnkuSa muneendra manO nivAsAt tajja anurAgarasa majjanam anjasa apya | 
adyApi anArata tad utthitha rAgayOgam SrIrangarAja caraNAmbhujam unnayAma : || 

 MEANING: We carry on our heads the lotus feet of the Lord of Srirangam with His divine consort; those sacred feet have received the abhishEkam from the water of love from the mind of Swamy NammAzhwAr of blemishless bhakthi and Kaimkarya SrI. Lord RanganAthaa resides in the heart lotus of Swamy NammAzhwAr and the cool abhishEkam that the Lord has received makes the hue of His lotus feet even a shade redder than usual. We bear on our heads with affection those lotus red feet of the Lord. 

 Slokam 4: 

 vajra-dhvajAnkuSa sudhA kalaSAthapatra- pankEruhAnka parikarma pareetamanta: | 
aapAda-pankaja visrunkhala deepra-moulE: SrIrangiNa: caraNayOr yugam aasrayAma: || 

 MEANING: We seek the refuge of the sacred feet of the Lord of Srirangam, the soles of which a r e a d o r n e d w i t h VajrAyudham, Flag of Garudan, elephant goad (ankusam), Conch, Disc, white umbrella, pot of nectar in the form of lines (rEkhAs) to indicate Sri RanganAthA's sovereignty as the Emperor of all universes. The radiance from the gems on SrI RanganAyaki samEtha SrI RanganAthan's tall crown spreads without interruption all the way down to His sacred, lotus-soft feet.

Slokam 5: 

 SrI rangarAja caraNou praNumO yayO: khalu yEka: trivikramavidhou vasudhAm aSEshAm | 
vyakramsta saacala kulAm api viprakeerNa- sthoola avalagna sikatAm iva nirnatOccam || 

 MEANING: We eulogize the gigantic growing feet of Lord RanganAthaa, which measured the wide and enormous world during the time of His avathAram as Thrivikraman to seek three steps of earth from Emperor MahA Bali. At that time, the worlds with the huge KulAchalams of the Universes stuck to His growing feet like little grains of sand and the Lord's Thiruvadi sambhandham was realized by every entity in the universe without distinction about their loftiness or insignificance. 

 Slokam 6: 
 jn~Anam balam vipulam ISana veerya Sakti- tEjAmsi ca triyugabhUyam upAgatAni | 
poorNAni shaT ca parigruhya bhavam caturdhA bhaktam janam tvam anujagrahithAnurAgAt || 

MEANING: hEy Bhagavann! With Your immeasurable Jn~Anam, power to support every thing (Balam), ruling over all without obstruction (Iswarya), capacity to stay changeless (Veeryam), power to transform anything into anything else (Sakthi) and Supreme luster (tEjas) serving You as Your six principal guNams, You have willed to group them in to three pairs and also as four sets (VaasudEvaSankarshaNa -Pradhyumna - Aniruddha) to bless with affection Your devotees. 

 Slokam 7: 

 yEkAnta mangaLa guNAspadam astahEyam nityam padam tava yatastata yEva dEva ! | 
AamnAyatE tadiha viswa viroopa-roopam tEnaiva nanvidam aSaabdam aroopam aahu: || 

 MEANING: Oh Lord RanganAthA! The VaidhikAs rooted in the VedAs declare Your dhivyAthma svaroopam as formless and extending beyond description through any particular names. This dhiyAthma svaroopam (padham) of Yours defies definition thus through individual names and descriptions. This uniqueness arises because of Your infinite Kalayana guNams that are exclusive to You and take abode in You; further, this padham of Yours is totally devoid of any blemishes and inauspicious guNams. Therefore VedAs declare that Your dhivyAthma svaroopam cannot be circumscribed by the various defining words (chOdhaka vaakyams) and as such Your dhivyAthma savroopam is quite different from anything else that can be described as this or that. 

 Slokam 8: 

 SabdAdi hEyam iha gOcara indriyANAm tatpratyaneeka vibhava: tvam ateendriyOasi | 
tEnaiva tE na bata darSanam asti kincit vaacO dhiyasca tata yEva na gOcarOasi || 

 MEANING: Oh Lord! In this materialistic world (Prakruthi MaNDalam), the five despicable entities (sound, touch, sight, taste and smell) become objects of cognition by the indhriyams. You, my Lord are the opposite of the latter and can not be related to by the indhriyams and hence You are known as atheendhriyan (beyond the power of indhriyams to ken). Therefore, one can not have the direct darsanam of Your dhivyAthma svaroopam. It is a pity that we can not fully grasp your dhivyAthma svaroopam by mind or speech. 

 Slokam 9: 

 yEvam sthitE tvat-upasamsrayaNa-abhyupAyO mAnEna kEnacit-alapsyata nOpalabdham | 
nO cEd amartya-manujAdishu yOnishu tvam icchA-vihAra vidhinA samavAtarishya: || 

 MEANING: Oh Ocean of Mercy! In spite of Your difficult-to-experience dhivyAthma svaroopam, You sportingly enter into births as devAs, humans et al (icchA vihAra vidhinA amartya manujAdishu yOnishu samavAtarishya:). If that were not to happen and You stayed only with Your dhivyAthma svaroopam, You would prove to be beyond our comprehension by any means at our disposal (through our indhriyams). 

 Slokam 10: 

 Seela: ka yEsha tava hanta! dayaika sindhO! kshudrE pruthagjanapadE jagadaNDamadhyE | 
kshOdeeyasOapi hi janasya krutE krutee tvam atrAvateerya nanu lOchana gOcharOabhU: || 

 MEANING: Oh Lord with matchless compassion! You have accomplished every thing and there is nothing for you to desire as avAptha Samastha kaaman. In spite of it, You have incarnated in the middle of this huge universe amidst us, the ignoramus and people of limited intellect (Kshudhra Janam).Your incarnation amidst us, the insignificant ones, and became visible to our eyes. Your souseelyam in blessing us this way has no comparison. We are truly blessed!

Slokam 11: 

 yamm pAtakAt sumahatOapyudadhArayastvam tvat pAdavAri paripoota SirAsca yOabhUt | 
amm vandasE kila, tatasca varam vruNeeshE ! kreeDaavidhirbata vilakshaNa lakshaNastE ||

 MEANING: Oh Lord with Incomparable compassion! Your delightful pursuit of activities are quite different than those of the human beings (VilakshaNa lakshaNa:). Those activities performed in a sportive manner fill us with wonderment. One such activity of Yours as Sriman narayaNaa was that of destroying the gigantic sins that Rudran acquired from plucking one of the heads of his father, Brahma dEvan. That Rudran partook the water (SrI Paadha Theertham) used by Brahma to wash Your sacred feet and got released from his heinous sins. Later, in Your VibhavaavathAram as KrishNa, You bent before that Rudran (Your seshan) and sought from him the boon of progeny. This is not what a human being will do under such circumstances. Your souseelyam here is incomparable for those, who are dear to You. Strange and wondrous indeed are such activities of Yours! They display Your athimAnushathvam. 

 Slokam 12: 

 kreeDaavidhE: parikarastava yaa tu maayaa Saa mOhinee na katamasya tu hanta! jantO: | 
hai! martya simha vapushastava tEjasOmaSE Sambhu: bhavan hi Sarabha: SalabhO babhUva || 

MEANING: Oh Lord! Your wonderous Maayai (Moola Prakruthi) is the instrument of Your sportive acts. That Maayai made up of thriguNams can delude anyone it wishes. For instance, that VishNu Maayaa deluded even the omniscient (Sarvajn~an) Sivan and made him take the form of the Sarabha animal to kill Narasimhan. In the fight that ensued, Sivan was destroyed by JwAlA Narasimhan like a fire fly that flew into a mighty flame. Bhagavan Himself has commented on His Maayai as invincible and tough for anyone to cross in Gita: “dhaivee hEyshaa guNamayee mama maayaa dhurathyathaa”. The fierce anger of Lord Narasimhan was such that the attacking Rudran in the Sarabham form got decimated instantaneously like a salabham (fire fly) flying into a naked flame. 

Slokam 13: 

 yasya AatmatAm tripura bhangavidhou adhAstvam tvat sakti tEjita SarO vijayee ca yO abhUt | 
daksha kratou tu kila tEna vinirjitastvam yuktO vidhEya vishayEshu hi kaamacAra: || 

MEANING: Oh Lord of matchless KaaruNyam! In the battle of Rudran against the ThripurAsurans, You stayed as the arrow in the bow of Rudran, empowered Rudran thru anupravEsam (inner presence) and helped Rudran destroy the three asurans. Your valour and Parathvam was very clearly revealed here. In the Yaj~nam of Daksha prajApathy, You pretended however as though You were frightened by the ferocity of Veerabhadran sent by Rudran and ran away from the Yaj~nam taking the form of a crow. How can we relate this odd behavior with Your Parathvam? How could these contradictory happenings be reconciled? The explanation is: "VidhEya vishayEshu kaamachAra: yuktha hi?” It is appropriate to act in the case of dependents according to the pull of one's mind. This is just Your chosen sport. Even if the Lord is nirapEksha svatantran (Supremely endowed independent One), He becomes Aaasritha Paaratantran (Obdient to those, who seek His protection. In the case of those, who are dear to Him, the Lord sets aside His parathvam (Supremacy) and SvAntantryam (independence) and becomes Bhaktha Paratantran (totally controlled by those who seek His refuge / AasrithAs). 

 Slokam 14: 

 mugdha: SiSu: vaTadalE SayitO ati tanvaa tanvaa jaganti bibhrushE savikAsam yEva | 
aiSeem imAm tu tava Saktim atarkitavyaam avyAjata: prathayasE kim iha avateerNa:? || 

MEANING: KurEsar praises here the power of the Lord of the Universe, who was resting on the tender leaf of a pupil tree while that leaf was floating on the fierce waters of the deluge (PraLayam). He was appearing like an innocent, helpless child. In the stomach of that small physical frame of the Lord, the sentient and the insentient of all the worlds were stacked up without congestion. KurEsar reflects on this mystery of the small child housing the entire assembly of chEtanAchEtanams inside His small stomach for protection and wonders whether the Lord appeared in this Prakruthi MaNDalam as VaTapatra Saayee to reveal His unmatched sakthi and His Jagath KaaraNathvam. 

 Slokam 15: 

 brahmESa madhya gaNanA gaNanArka panktou indra anuja tvam aditEstanayatva yOgAt | 
ikshvAku vamSa yaduvamSa janis ca hanta! slaaghyAn amUni anupamasya parasya dhAmna: || 

 MEANING: This slOkam is about the avathAra tatthvam of our Lord through reference to selected vibhava avathArams of our Lord. His purpose in descending from His lofty heights to our lowly levels is to mingle with us and uplift us from our samsAric miseries. He also incarnates to destroy the virOdhis of His dear ones and offer protection to His BhAgavathAs. Our Lord is a matchless (anupamasya), supreme effulgence (parasya dhAmna:). He is counted by some as the incarnation in between Brahma and Sivan. Others consider Him as adhithi's son (upEndhran) and therefore the brother of DevEndhran; Yet others count Him as one of the twelve Suns; few others identify Him as the scion of IshvAku of Soorya Vamsam as well as the descendant of Yathu of Chandra Vamsam. All these bewildering varieties of incarnations are indeed praiseworthy events (slAganeeyam) and not derogatory descent in any sense. These avathArams are made out of His own volition and not because of any karmaas that pushed Him to take these avathArams. 

 Slokam 16: 

 tvan nirmitaa jaTharagaa ca tava trilOkee kim bhikshaNAt iyam ruthE bhavatA durApaa? | 
madhyE kadaa tu na vicakramishE jagaccEt tvat vikramai: kathamiva Sruti: anjitaa syAt? ||

MEANING: Oh Bhagavaan! These three worlds were created by You (tvvan nirmitaa) and kept inside Your stomach (jaTharagaa ca) ready for protection during the destructive time of universal deluge. How is it that You could not gain these three worlds except through requesting Bali to cede them to You as Bikshai? If You had not measured the Universe with your sacred feet as Thrivikraman (Ongi ulahaLantha Utthaman), how would the superiority of the VedAs could have been maintained? The VedAs became superior (anjitaa) through singing about the stories on the greatness of Your three strides to measure the universes. Our Lord's souseelyam goaded Him to gain back the three worlds from Bali thru yaachakam (begging) instead of recovering it by force. Even this deceptive seeking of the boon of three feet of earth as Kapata Vaamananis an act of apadhAnam (an act worthy of praise). Without these apadhAnams relating to ThrivikramAvathAram , VedAs would not have the lofty status that they enjoy. The respect of the Vedams having Vedathvam (power to descripe the upAyam that can not be seen or inferred) is based on this avathAram. What is that upAyam? It is the upAyam to attain the Lord's sacred feet as Parama PurushArtham. That is the secret of the athimAnusha ThrivikramAvathAram. 
 Slokam 17: 
 yEtat katham kathaya yan mathitas tvayA asou hitvA svabhAva niyamam prathitam trilOkyAm | 
aSva apsarO visha-sudhaa vidhu paarijAta lakshmI Aatmanaa pariNata: jaladhir babhUva ||

 MEANING: In this slOkam, KurEsar is struck with dismay about the athimAnusha chEshtitham of the Lord churning the Milky ocean. He says: "Oh Lord, You churned the milky ocean. The general rules of which transforms into what were cast aside. Typically, we can trace that clay transformed into a pot and the threads formed into a piece of cloth. In the case of the churning of the Milky ocean, those relationships were blurred. From that single entity of Milk, un-relatable entities arose such as the white horse named ucchaisravas, the celestial damsels named Rambhai and Menakai, Chandran, the Kalpaka tree, Haalaahala visham, the life giving nectar (Sudhaa) and the best of all the Supreme nectar of Mahaa Lakshmi. This is indeed an athimAnusha chEshtai (Suprahuman sport) of Yours! Sri Ramavatara stuti 

Slokam 18: 

 prucchAmi kinchana yadaa kila rAghavatvE mAyaa mrugasya vaSagO manujatva mougdhyAt | 
Sitaa viyOga vivaSO na ca tadgatij~na: prAdAs tadaa paragatim hi katham? khagAya || 

 MEANING: Dear Lord! adiyEn would like to inquire about one thing (kinchana prucchAmi). How can we reconcile the happenings during RaamAvathAram that are not reconcilable? For instance, LakshmaNa Swamy counseled you that the beautiful deer that appeared before the Aasramam was not a real deer but a deceptive one and yet You acted like an ordinary man deluded by desire (mOham) and ran after it to bring it back as Your present to Sitaa PirAtti. You were overcome by the beauty of that misleading deer and ran after it. On another occasion, when RaavaNan stole Sitaa PirAtti and ran off with Her, You could not trace the path that RavaNaa took and yet You had the power to send JaTaayu on the path of Moksham. How can we piece all of these inconsistent acts together? Once You declared emphatically that You are just a human being born as the son of King Dasarathaa (AathmAnam maanusham manyE Raamam DasarathAthmajam). Next You blessed JaTaayu with the boon of Moksham. How can we reconcile this diametrically opposite, suprahuman acts of Yours? 

 Slokam 19: 
 akshuNNa yOgapatham agrya hatam jaTaayum tiryancam yEva bata mOksha pathE niyOktum | 
SaknOshi vEtsi ca yadaa, sa tadaa katham tvam dEveem avAptum analam vyathita: vicinvan ||

 MEANING: Oh Lord Raamachandra! You performed the athimAnusha act of granting Moksham to the old eagle JaTaayu; that JaTaayu was not eligible for Moksham since: 

 1. He had no familiarity with Yoga maargam (unfamiliarity with Karma, Bhakthi or Jn~Ana yogams that can help one as means for Moksham). 
2. He was not born in the Jaathi fit for practicing the means for Moksham. He was born as a bird. 
3. He was killed by RaavaNan, the son of a Brahmin; saasthrAs state that one killed by a Brahmin cannot gain Moksham in that birth. 

While all these odds against JaTaayu gaining Moksham were there, You performed the athimAnusha act of lifting JaTaayu up to Moksham. You are SarvEswaran and You do not need any reason to do what you wish. No one can stop You. While You granted that impossible Moksham for JaTaayu, You floundered in finding the path by which Sitaa PirAtti was kidnapped. You were stricken with sorrow, You wailed over Her loss, You were in despair. LakshmaNa Swamy had to counsel and console You. What was Your mind set here? adiyEn does not understand that. 

 Slokam 20: 
 saalAn hi sapta sagireen sarasAtalAn yaan yEka ishu manda javata: nirapatraya: tvam | 
tEshu yEka vivyathana khinna kapi praNunnam SaakhAmrugam mrugayasE sma katham sahAyam? ||

 MEANING: Oh Lord! adiyEn is mystified about Your decision to seek the help and friendship of Sugreevan, who is no match for Your power and valour. Normally, one seeks the help of a more powerful one, when one can not accomplish the goals by himself. Sugreevan tested you about your strength to destroy the mighty brother of his, Vaali. That doubting Sugreevan wanted to test your power in uprooting the Saala Vrukshams; challenged You to move the bones of mighty Dhunthubhi. You demonstrated with ease Your superior power by sending a single arrow through seven Saala Vrukshams, sent the bones of Dhunthubhi flying over huge distance and did some thing extra not requested by Sugreevan to demonstrate Your parAkramam (i.e.), You pulverized a nearby mountain with your arrows and spread the dust down to the nether world. Sugreevan who was soundly defeated by Vaali was no match for You in valour and yet You elected to seek his help as an equal or superior. How can I understand this athimAnusha chEshtai of Yours? You are the powerful Lord of all (lOka nAthan). What is the logic in You seeking Sugreevan as Your naathan? You hid Your Svatantryam and acted like an obedient one to Sugreevan. You certainly did not need any help from Sugreevan or any other and yet You followed this path. How can adiyEn comprehend this athimAnusha chEshtai of Yours?


Slokam 21: 
 daasa: sakhaa samabhavat tava ya: kapeendra: tat vidvisham kapim amarshavaSAt jighAmsu: | 
tvat snEha viklavadhiyam tamimam kapeendram visrambhayan sapadi saalagireen avidhya: ||

 MEANING: Oh Raamachandra! Sugrivan became the companion, and liege (daasan) to You. Vaali, the elder brother of Sugriavan hated his younger brother and stole latter's wife and drove him away from the kingdom. You were offended by the behavior of Vaali towards Sugrivan and got angry at Vaali. You wanted to destroy Vaali for his mighty offenses and took the side of Sugrivan, who was agitated because of his doubts about Your ability to win the mighty Vaali in a battle. To build up the trust of Sugrivan in You, You pierced the seven saala trees and the Kula Parvathams with one single arrow of Yours. What an athimAnusha (superhuman) act that was! 

 Slokam 22: 

 yadvaa mrugam mrugayuvad mrugayApadESAt channO jaghantha na tu Satru vada abhi mukhyAt | 
tad yuktam yEva tava raaghava-vamSajasya tiryakshu naiva hi vipakshatayOpacAra: || 

 MEANING: Oh Veera Raaghavaa! You hunted down and destroyed Vaali, the monkey with animal instincts and conduct, like a hunter killing a fierce animal. Your act was like a princely hunter hiding behind to kill a tiger, which was destroying the cows. You did not kill him in a face to face battle since You did not consider Vaali as an enemy. This conduct is quite appropriate for a prince belonging to the kulam of King Raghu. The kings of Your Raghu Vamsam never rated the fools with despicable conduct as enemies worthy of direct battle. They treated them as unworthy animals deserving slaughter to maintain royal dharmam. 

 Slokam 23: 

 maanushyaka- aacaritam Aacaritum pravrutta: dEvAtigam carithamanga ! kim angyakArshee:? | 
yat sAgarE bata babandhitha naatha ! sEtum Sailai: plavangama samingita sampraNunnai: || 

MEANING: SarvEswarA! During the sEthu bhandham, the mountains thrown by the monkeys floated on the ocean instead of sinking because of Your sankalpa sakthi. This is a feat that can not be achieved even by the dEvAs. Such an act beyond the capacity of humans (amAnusheekam) was demonstrated by you then. This reminds one of Veda Vaakyam: “VishNO: karmANi paSyata”. VishNu's acts are beyond normal comprehension by humans and totally outside the capabilities of even a giant assembly of humans. Oh EmperumAn! Why indeed did you undertake such an effort (kim angyakArshee:?). You built the dam across the ocean with the mountains thrown on the water by the monkeys and bears (plavangama sampraNunnai: Sailai: sEtum babandhi). How can we understand that act which is beyond the power of dEvAs or humans? 

 Slokam 24: 

 yO vikramENa manujatva vibhUshaNEna dEvam varam varuNarAjam aja ! vyajEshThA: | 
krutvOpadAm daSaratham vidhi-rudra mukhyai: dEvai: stuthas ca, sa kilEndrajitA jitOasi || 

MEANING: Oh Lord without any births! You are SarvalOka SaraNyan. You are used to give refuge and not seek refuge. Yet, you followed the counsel of a great BhagavathA (VibhishaNan) and rested on dharbham for three nights on the beach (prathisayanam) seeking the permission of Your servant, the King of the Oceans. When he did not respond, You were ready to dry up the Oceans for the indifference shown by the King of the Oceans. The frightened Samudra Raajan showed up in fear and sought Your pardon. You forgave him and deflected Your arrow at a group of sinners in an island. All of these acts are understandable proofs of Your SarvEswarathvam. We can not however understand your being bound by the Naaga Paasam aimed at You by Indhrajith. It is a great wonder that the power of Naaga Paasam bound You up. This is indeed a great mystery. One can only guess that this was acting/abhinayam on your part. You pretended as though You were unable to overcome the power of the Naaga Paasam. Perhaps, You wanted to give Your servant and friend, Garudan an opportunity to perform a Kaimkaryam. Once Garudan rushed to the scene (battle field), the snakes ran away and You were freed from their nooses. 

 Slokam 25: 
 abdhim na tEritha jigEtha na rAkshasEndram naivAsya jaj~nitha yadA ca balAbalam tvam | 
nissamSaya: sapadi tasya padEabhyashinca: tasya anujam katham idam hi vibhIshaNam ca || 

MEANING: How can we understand Your atimAnusha activity of crowning VibhishaNan as the Emperor of LankA on the banks of Sethu even before 1. You had built a dam to cross over to LankhA 2. You had not defeated RaavaNaa in battle 3. You were not even aware of the strength of RaavaNaa and his army? It is mysterious to understand your statement and vow: "Raajanam tvAm karishyAmi satyamEthath SruNOthu mE". You were firm in Your declaration about VibhishaNa’s PattAbhishEkam as LankAdhipathi. KurEsar pays tribute here to the Sathya Sankalpathvam of the Lord.


Slokam 26: 

 tvam dakshiNasya nivasan udadhE: taTEapi dUrAnthara uttara payOdhi mahAntareepE | 
daityAn nijaika Sara-pAraNayan, kimEtAm lankAm sthitO atra kurushE na kila sma bhasma || 

MEANING: Here, KurEsar salutes the GuNam of the Lord known as Dhairyam (Courage). He says: "Oh Lord without birth! You engaged in Prathisayanam at ThiruppullANi and waited for permission from Samudra Raajan to build a dam over him to reach the island of Lanka to engage RaavaNan in battle and destroy him. Samudra Raajan ignored You thinking that You are just a human being. You got enraged at the insult of the King of oceans and got ready to send Your fiery arrow to dry up the waters of the oceans. Samudra Raajan was now afraid for his life and appeared with his wives before You and performed SaraNAgathy and begged to be spared. You informed the king of Oceans that Your arrow was set and can not be withdrawn; You asked him to suggest another target. Samudra Raajan begged You to send Your unfailing arrow at the inhabitants of a remote island in the north, who were abusing him. You obliged and Your arrow destroyed them from an immense distance. If that (Your power) is so profound and far reaching, how can adiyEn understand your inaction in not destroying RaavaNaa and his army, which were not far away from your position in ThiruppullANi. Sethu Bhandam and the invasion of LankA look in this context appear like window dressing. You could have reduced to ashes RaavaNAdhis from the banks of Sethu itself but you chose not to. Why is that?

 Slokam 27: 
yat tAdruSa agasam arim raghuveera veekshya visramyatAm iti mumOcitha mughdham ajou | 
kO ayam guNa: kataraKOTi gata: kiyAn vaa kasya stutE: padam ahO baha kasya bhUmi: || 

 MEANING: Oh RaghuveerA! How can adiyEn eulogize Your KaaruNya guNam demonstrated through the gesture of advising the Mahaa aparAdhi, RaavaNan to retire from the battle field for the day and return the next day after resting, when he had lost his chariot, bow and pride during the first day's battle with You? This generosity towards the most undeserving RaavaNan defies classification under the category of all noble guNams. No one can adequately eulogize this grand gesture of Yours. It is a wondrous act, whose mystery defies comprehension. 

 Slokam 28: 
 yEtEna vai suviditO abhavat indhra SatrO: maaystra bandhana nibandhanajO vimOha: |
 yat lakshmaNa: tvat anujO ripu Sakti mugdha: SatrO: guru: hanumatastu laghutvam Aapa || 

MEANING: Oh RaamabhadrA! When your dear brother LakshmaNa got hit by RaavaNan's weapon (sakthi Aayudham) and swooned, RaavaNan tried to lift the fallen LakshmaNan and found that latter was too heavy for him to lift and take him away to his palace. Then came HanumAn and lifted LakshmaNan like lifting a feather and took him to the army physician, SushENan. KurEsar concludes in wonderment that the same object appearing in different ways at the same time (heavy for RaavaNaa and light for HanumAn) can only be attributed to an athimAnusha vyApAram. In a similar vein, the great ones understand how you were bound by the naaga Paasam sent by Indhrajith and got released later. 

  Slokam 29: 
 haa hanta hanta bhavata: caraNAravinda- dvandam kadA nu vishayee bhavitA mama akshNO: | 
yOaham nirargaLa vinirgaLa dandhakArai: vrukshai: truNai: ca sulabham samayam vyateeta: || 

MEANING: Oh RaamabhadhrA! What a misfortune! I was not living at the time of Your ascent to Sri Vaikuntam at the end of Your avathAra kAryam at AyOdhyai. At that time, it has been said that even the plants and trees (filled with ajn~Anam) reached with Your anugraham the Kaarya Vaikuntam of SaanthAnika lOkam. Had I lived at that time, adiyEn would have reached Sri Vaikuntam with You and would have put an end to the SamsAric sufferings. Alas, I lost that golden chance. 

 Slokam 30: 
 vamSam raghO: anujighrukshu: ihaavateerNa: divyai: vavarshitha tathA atra bhavath guNaughai: | 
tvat sannidhi prabhava SaityajushO yathA hee vrushAs ca tAntim abhajanta bhavat viyOgE || 

MEANING: Oh Lord Raamachandraa! How did those trees and plants attain Mukthi at the time of completion of Your avathAram? You incarnated in this world filled with nescience to bless the vamsam of Raghu Chakravarthy (raghO: vamsam anujighrushu:). Through Your athimAnusha svaroopam, you inundated this world with the flood of auspicious guNams unique to You. Even the trees and plants in Your kingdom enjoyed the nectarine coolness, when you were at AyOddhi as its ruler and withered, when You left the kingdom to follow Your father's command of staying in the forest for fourteen years. This is really a wondrous reaction by the plants and trees to Your presence and absence. They did not have the skills to engage in upAsanam (Bhakthi yOgam) to reach sathgathi. They could not perform SaraNAgathy to gain moksham. They just stayed close to the shadow of Your sacred feet and as a result reached Sathgathy. The very fact that they lived close to the Lord qualified them to reach Sathgathy.


Slokam 31: 
 yE dharmam Aacaritum abhyasitum ca yOgam bOddhum ca kincana na jAtvadhikAra bhAja: | 
tEapi tvAt Aacarita bhUtala bandha gandhAd bandhAtigA: paragatim gamitA: truNAdyA: || 

MEANING: Oh Lord! The blades of grass and animals are incapable of comprehending the tatthva thrayam (chEtana-achEtana-Iswara tatthvams) or practicing karma yOgam or Jn~Ana yOgam or Bhakthi Yogam that will unite them with You as SarvEswaran. They were not born to practice such yOgams that qualify them to reach sathgathy (the Supreme PurushArtham of Moksham) and yet due to their sambhandham (links) to a dhivya dEsam, where you moved around, they too got freed from their karmic bonds and gained Moksham. 

 Slokam 32: 
tAdrug guNO nanu babhUvitha raaghavatvE yas tAvakam caritam anvaham anva bhunkta | 
sO atra yEva hanta ! hanumAn paramAm vimuktim buddhvA avadhUya caritam tava sEvatE asou || 

MEANING: Oh RaamabhadrA! You are shining with such auspicious guNams that defy adequate description. It is the spell of those matchless guNams and the sukham arising from the delectable reflection on them that made HanumAn prefer to stay in this world to sing Your glories instead of accepting Your invitation to accompany You to Parama Padham at the end of Your avathAram.

  Slokam 33: 
yat tvam krutAgasam api praNati prasaktam tamm vAyasam paramayA krupayA akshamishThA: | 
tEnaiva mAdruSa janasya mahAgasOapi yuktam samASvasanam iti upadhArayAmi || 

MEANING: Oh RaaghavA! Even in the case of the mighty sinner KaakAsuran, who committed an unpardonable apachAram to Your dear consort, You forgave him out of Your matchless KaaruNyam to those who sought Your refuge and fell at Your sacred feet seeking protection. Based on the recollection of that forbearance of Yours against the Mahaa AparAdhi, KaakAsuran, adiyEn is comforted that even a mighty sinner like me can be saved by Your infinite grace. (This slOkam is a naicchyAnusandhAna slOkam). 

 SrI Krishnaavatara stuti: 

SLOKAM 34 
 saa pootanA SakaTam arjunayO: ca yugmam bAlyOcita anyapara cEshTita vishphulingE | 
yasya alabhanta Salabhatvam ahO! nigooDha: sa tvam vrajE vavrudhishE kila kamsa bheetyA || 

MEANING: Oh Lord! How can we understand your baffling act of hiding in Thiru AaypAdi out of fear from Kamsan, when earlier You had destroyed effortlessly the ill intentioned Poothanai, who wanted to kill You with her poisonous breast milk, pulverized the asuran, who came in the form of a cart and brought down the twin arjuna (Marudha) trees as a crawling infant. You made Poothanaa and SakatAsuran reach the fate of an insect that flew into a naked flame. How can we reconcile such high act of valor with the unexplainable act of hiding from Kamsan out of "fear" at Gokulam? 

 Slokam 35: 
 paSyatsu soorishu sadaa paramam padam tE dEvyA SriyA saha vasan parayA vibhUtyaa | 
yOgEna yOganiratai: parimrugyamaaNa: kim tvam vrajEshu navaneetam ahO! vyamushNA: || 

MEANING: Oh KrishNA! It is indeed baffling that You with the matchless wealth of Yours as ubhaya VibhUthi Naathan (Parama Padham and BhU lOkam) and receiving uninterrupted adoration from Your Parijanams (Nithya Sooris, Anantha - Garuda -VishvaksEnAdhis) and Devis as well as the Rishis engaged in stealing butter and navaneetham from the huts of humble Gopis in Gokulam! It is indeed one of your athimAnusha ChEshtais. You have every thing in this and the other world of Yours and yet you went after stealing the insignificant butter and navaneetham. 

 Slokam 36: 
 yamm durgraham sumanasO manasAapi nityam bandacchidam paramam ISam udAharanti | 
dAmnA nibaddha iti Susruma tamm bhavantam nAlam babhUvitha! bata! slathanAya tasya || 

MEANING: Oh KrishNA! You are beyond comprehension in the past, present or future even by one with an auspicious mind. You are eulogized by the DevAs as the One who can break the bonds of our KarmAs and as being always with the lady of Supreme auspiciousness, Sri Devi. We hear that You known for such power and majesty and yet were tied to a hustling mortar with fine rope and you could not loosen Yourself from that knot. What a surprise!

Slokam 37: 
 aiSam hi SaiSavam api vyativEla khElam yat pootanA SakTam arjunayO: ca yugmam | 
baalyOcitAnyapara sAci vicEshTitEna hantAlabhanta SalabhAyitam OjasastE ||

 MEANING: Oh KrishNa! Only a very few can understand the athimAnusha chEshtais of Yours such as the destruction of the deceitful Poothanaa, the asuran who took the form of a cart, the twin arjunaa trees. You destroyed their detestable births like the fire into which the insects land. One can recognize from these chEshtais that You are the divine Lord, who sported as the child at Gokulam doing all these superhuman acts. Even your limitless sports during the tender period as “a helpless child” reveal your svaroopam as the Lord of the Universe! 

 Slokam 38: 
 satyEva gavyanivahE nijadhAmni bhUmnA paryanta sadmasu kimartham? acUcurastvam | 
mushNan ca kim vyajaghaTO ghaTaSEshamagrE gopIjanasya parihAsapadam kimAsi:? || 

MEANING: Oh Gopalaa! How can we understand fully Your divine activities such as stealing milk, curd, VeNNai, ghee from the neighbor's houses while You have so much of all these for Your enjoyment at Your own house? Why did You engage in such acts? After consuming these delectable stolen goods, You broke the pots that contained the curd and milk right in front of the Gopis. You became the object of their harsh words as a result of Your questionable activities. How can we understand these athimAnusha ChEshtithams of Yours? 

 Slokam 39: 
 yannAma naatha! navaneetam acUcurastvam tacchAdanAya yadi tE matirAvirAseet | 
kim mugdha ! digdhamamunA karapallavam tE gAtrE pramrujya niragA: kila nirviSanka: ||

 MEANING: Oh Lord of the Universe who did not know how You could hide Your act of stealing navaneetham! If Your intent was to hide Your chEshtais of stealing VeNNai from the neighbor's houses, why on earth did You dash out of the neighbor's houses without any worries, while You had the tell tale marks of VeNNai all over Your body resulting from your deliberate smearing of the stolen VeNNai on Your torso with Your tender fingers? How come You did not know how to hide Your theft and leave the scene without display of any evidence? 

 Slokam 40: 
 tvAm anyagOpagruhagavya musham yaSOdA gurvee tvadeeyam avamAnam amrushyamANaa | 
prEmNAatha dAmapariNaama jushaa babandha tAdrug na tE caritam AryajanA: sahantE || 

MEANING: Oh KaLvaa! Your dear Mother YasOdhaa could not put up with the complaints made by the neighbors about Your VeNNai stealing activities in their houses She felt humiliated by your stealthy acts. She responded to their complaints and wanted to teach You a lesson to stop you from Your pranks and making a nuisance of Yourself to the neighbors. She was a proud woman. She also adored You and did not want others to hurl charges at You. She decided to tie you down to a hustling mortar with a small piece of rope. She did this out of affection for You and to get you away from Your repeated mischief. The AzhwArs were overcome with profound emotions about You, the Lord of the universe being tied down by Your mother. These noble souls (Aarya Janaa:) could not bear to think of Your sufferings that You underwent from being tied down to the mortar.

Slokam 41: 
 maatraa yadi tvamasi dAmani sannibaddha: tat SrAviNAm udita cAkshusha nirjharANAm | 
badhnAsi hanta hrudayam bhagavan ! kutastat sarvO hi vaSyavishayE vivruNOti veeryam || 

MEANING: Here KurEsar poses a question and provides an answer. Oh Lord (Bhagavan), You are the ParipoorNan with Your six guNams of Jn~Anam, Sakthi, Bhalam, aiswaryam, Veeryam and tEjas. You permitted Yourslf to be bound by the feeble rope constructed by YasOdhA. Those who heard about you as sarvasakthan being bound to a husking mortar (ulUkalam/ural) wept ceaselessly over the sufferings that You might have undergone. Through the enactment of that incident, you caused the binding of the hearts of Your bhaktha janams. How did that effect come to be? It is because it is consistent with the loka reethi, where the powerful one displays his valour in front of those under his influence (vasya vishayE veeryam vivruNoti hi?). By appearing to obey Your Mother in being bound with a rope, You bound up the hearts of Your dear ones like Sukhar, ParAsarar, ParAnkusa (Swamy NammAzhwAr), Parakaala Naayaki (Thirumangai Mannan) and others with Your own heart. They were overcome (Bhakthi paravasam) by their tender bhakthi for You. 

 Slokam 42
 kAntAla kAntamamalam kamalAyatAksham udbhrUvilAsam uditasmitam unnasam ca | 
vaktram vahan parama ! gOpagruhEshu kim tvam gOpeemanAmsi navaneetamutAbhya mOshee: || 

MEANING: Oh Lord! You have beautiful curly hair on your forehead, beautiful long eyes resembling the lotus petals, perfectly rounded brows, gentle smile displayed on your charming lips and beautifully proportioned nose. With this divine soundharyam, You entered the houses of Gopis. Oh Lord! What did you accomplish there? Did you steal VeNNai there or did You steal instead the hearts of the gopis with Your dhivya soundharyam? Please tell me! 

 Slokam 43: 
 sarvam guNAya guNinAm iti satyam yEtat yat khalvihEtarajanE malinatvahEtu: | 
yat gOpavEsha vinivEshaNam uttamam tE gOpAlanam ca gaNayanti guNam guNEshu || 

MEANING: It is common for the worldly folk to think highly of those born in high kulam, living in lofty mansions and adorning rich jewelery and clothes. Oh my Lord! You were born in the lowly kulam of cowherds grazing cattle and living in forests. By birth and occupation, You were identified as One belonging to a lower rung of society by Your enemies such as Kamsan, SiSupAlan and yet this gOpa vEsahm became the object of high adoration for Your bhaktha janams like the AzhwArs. Those bhaktha janams consider Your simple dress, adornment of the flowers of the forest and moving with the cowherd folks as the demonstration of Your Souseelya guNam and enjoyed You in all of Your simplicity: “kOvalanAi VeNNai uNDa vaayan, yenn uLLam kavarthAnai”. 

 Slokam 44: 
 gopAlapOtakatayaa nibhrutam dharitreem aavastu kaama iva sannapi baalyaloulyAt | 
aindram nihatya maham adrimathO dadhAna: kim tasthishE suragaNAya savAsavAya || 

MEANING: Oh Lord! You incarnated as the jewel of the race of simple cowherds in this world as if You wanted to hide Your divinity. In spite of this intention of Yours, You were driven by the spirit of youthful mischief to persuade the GopAs to desist from conducting the annual festival of homage to Indhran. Once that happened, the mighty Indhran, the god of rains, flew into rage and pelted the home of the gOpAs and gOpis with violent hail storms and vicious thunder. Immediately, You lifted the hill of Govardhanam and held it as an umbrella to protect every one in Gokulam including the cowherd folks and the cattle. At that time, Indhran and the dEvAs ralized Your Parathvam (supremacy) as SarvEswaran and fell at Your sacred feet. If this is not a demonstration of Your athimAnusha ChEshtitham, what else is? Please explain this to us. 

 Slokam 45: 
 vENukvaNa praNayini tvayi lOkanAtha ! brundAvanam caraNa sancaraNai: punAnE | 
bhAvastadA vanabhuva: kila keedruSastE tvat geetasikta sikatAsu vasundharAsu || 

MEANING: Here the greatness of the Lord playing on His divine flute is enjoyed by KurEsar. Oh Lord! When you desired to play on Your flute, You walked over the thorny land of BrundhAvanam and through the sanctity of Your divine feet converted those lands into lush green forest full of TuLasi plants. That land became useful now to both the gopAs and their cattle for grazing. You started playing on Your flute to invite the Gopis to join with You. Now KurEsar asks a question in wonderment: Oh Lord! When You generated that divine music from Your flute, what became of the flora and fauna of that forest in BrundhAvanam? How did they respond to Your divine music? 

 Slokam 46:
dhanyai: Srutam tadiha tAvaka raasakAlE geetEna yEna hi Silaa salilAm babhUvu: | pancApi kimca parivrutta guNaani bhUtaani urveekruSaanu marudambara SambaraaNi || MEANING: Here KurEsar laments about his misfortune of not being on this earth, when the Lord performed raasa kreedaa dance with the gopis. KurEsar says: On this earth, when You and those gopis dear to You engaged in raasakreedai on the banks of the Yamunaa river, You played the flute. That divine music emanating from your flute melted the stones. The pancha bhUthams (Earth, Fire, Air, Sky and Water) lost their svaroopam and attained a state different than their own. Fortunate were those, who were there to experience the divine music that arose from Your flute. Alas! adiyEn could not be there at that time. 

Slokam 47: 
tEbhya: krutee na khila kascidihAsti yE vai rAsOtsavOt sukadhiyastava kAnanAntE | 
vENusvana sruta rasougha pariplutAntE svE srukvaNee rasanayaa lilihu: bhujangA: || 

MEANING: There is no one more fortunate than those serpents whose mouths were made moist from listening to the delectable sound of the flute music of the Lord at BrundhAvanam. They moved their tongue from side to side of their jaws to taste the nectar flowing out of their mouths, when our Lord played His flute to accompany the Raasa Kreedaa. (That animals, infants and the snakes relate intimately to music is the thought behind this slOkam: 
“Pasur-vEtthi, SiSurvEtthi, vEtthi ghAna rasam PhaNee” 

 Slokam 48: 
 ambhOda neelam aravinda daLAyatAksham pinchAvatamsam urareekruta vENupANim | 
tvAm gOpavEsha parikarmita kaaya kAntim dhanyA: tadhaa dadruSurunmathita anya bhAvA: || 

MEANING: When you were engaged in Raasa Kreedaa, a fortunate few ParamaikAnthis (those who desire nothing except You) were able to see You in Your Gopa Vesham with the hue of the dark clouds of the rainy season holding the melodious flute in Your hands and casting Your dayaa laden glances from Your beautiful lotus like eyes while adorning the feather of the forest peacock on Your tresses. 

 Slokam 49: 
 govardhanO girivarO yamunaa nadee saa brundAvanam ca mathurA ca puree purANee | 
adyApi hanta ! sulabhA: krutinAm janAnAm yEtE bhavat caraNa cArajusha: pradESaa: || 

MEANING: The most revered Govardhana Giri, the sacred waters of Yamunaa River, the forest known as Brundhaavanam and the ancient city of Mathuraa had the sambhandham (association) with Your sacred Thiruvadi. They stay even today as the places of easy access to those fortunate ones seeking the Phalan for not being born as chEtanams in this samsAric world. 

 Slokam 50: 
 brundAvanE sthira-carAtmaka keeTa dUrvaa- paryanta jantu nicayE bata yE tadAneem |
naivAlabhAmahi janim hatakAsta yEtE pApA: padam tava kadaa punarASrayAma: || 

MEANING: Oh Lord! We the great sinners were not blessed to be born, when You incarnated among the chEtanams and achEtanms (trees, plants, grass, worms, birds, animals, the gOpAs and the gOpis) of BrundhAvanam. When will we as the miserable ones reach Your sacred feet at Srivaikuntam to perform nithya kaimkaryam for You?

Slokam 51: 
 haa janma taasu sikataasu mayaa na labdham raasE tvayaa virahitaa: kila gOpakanyaa: | 
yaastaavakeena pada pankti jushOajushanta nikshipya tatra nijam angam ananga taptam || 

MEANING: When the Lord disappeared at the end of the Raasa KreeDai, the Gopis suffered immensely from their separation from Him. They were overcome with viraha tApam. They placed their bodies on the sands of river Yamunaa that got consecrated thru the sambhandham with the Lord’s feet during the occasion of the Raasa KreeDai. That helped them to quell the sufferings from their thApam. AzhwAr laments that he was not fortunate to have been born as one of the shoals of sand, which had the bhAgyam of association with the Lord's sacred feet. 

  Slokam 52: 

 Aachinvata: kusumam anghri sarOruham tE yE bhEjirE bata ! vanaspatayO latA vaa | 
adyApi tatkulabhuva: kuladaivatam mE brundAvanam mama dhiyam ca sanAthayanti || 

 MEANING: In the previous slOkam, KurEsar expressed his regret over the dhurbhAgyam of not having been an achEtana vasthu (shoal of sand) in the Raasa KreeDaa BhUmi. In this slOkam, KurEsar gives vent to his sorrow that he missed being a plant or tree at BrundhAvanam that had the sambhandham with the Thiruvadi of the Lord as He sported amidst them. KurEsar comforts himself by the thought that the trees and plants of current time, which are descendants of the trees and plants of KrishNa's time, are his kula dEvathais because of their lineage. Kuresar states that BrundhAvanam and the plants and trees there rule over his mind. 

  Slokam 53: 
 yat tvatpriyam tadiha puNyam, apuNyam anyat nAnyat tayOrbhavati lakshaNamatra jAtu | 
dhUrtAyitam tava hi yat kila rAsagOshThyAm tat keertanam parama pAvanam Aamananti | 

MEANING: During KrishNAvathAram, our Lord danced with Gopa kannikais as well as some who were married women. Questions might arise about the Lord's behavior here. How could He as the embodiment of dharmam behave in this manner and serve as a bad example for others to follow? KurEsar responds to this query by defining the rules of grammar relating to BhagavAn’s behavior: Whatever that is desired by the Lord is puNyam for us and whatever that is rejected by the Lord is Paapam for us. Raasa Kreedai provided ample evidences for the workings of this divine grammar. 

  Slokam 54: 
 yaa kamsa mukhyanrupakeeTa nibarhaNOtthA saa nirjita trijagata: tava naiva keerti: | 
gOpAlanAdi yadidam bhavadeeya karma- ithyArdree karOti vidushAm hrudayam tadEtat || 

MEANING: Oh KrishNaa! In Your previous avathArams such as Thrivikraman, Narasimhan and VarAhan, You destroyed mighty asurAs and conquered all the worlds. Compared to those glories, Your destruction of worm like kings like Kamsan, SiSupAlan and Dantha Vakthran in Your avathArAm as KrishNa will pale into insignificance. What people will remember as the most glorious chEstithams in Your avathAram as KrishNa are - Your grazing cows, subduing the seven fierce bulls, being bound to a mortar by a simple woman, lifting the gOvardhana hill to protect the citizens and the cattle of Gokulam, going to DuryOdhanA's court as a messenger for the PaaNDavaas, serving as a charioteer for Arjuna and stealing veNNai at neighbors' houses and being humiliated when caught in that act. These acts are the limits of Your soulabhya and souseelya guNams. There are no matches for those acts in this or other universes. 

 Slokam 55: 
 gOpAla vEsha-parikarma parAvarESam yannAma dhAma paramam tamasa: parastAt | 
tat pinchAlAnchana sudAma krutOpaveetam gOdhULi dhUsarita kuntaLam anta: AastAm || 

 MEANING: While the eternally liberated souls (nithya sooris) were eulogizing the Lord at Sri Vaikuntam, at the same time He was roaming as a cowherd at BrundhAvanam wearing the peacock feather in His tresses and with the dust from the hoofs of the calves settled all over His body. This Sri Vaikunta Naathan, the supreme JyOthi adored by the nithya Sooris sported with illiterate cowherds and went into the forest in midday heat to graze cows. The simplicity of KrishNavathAram moved KurEsar so much that he begged for the permanent retention of the Lord's image in his mind as the cowherd youth with His tresses adorned with the dust from the cows and the peacock feather (gO dhULi dhUsarita kuntaLam anta: AastAm) . 

 Slokam 56: 
 yadhvai jarAsuta bhayAt vipalAyathAstvam tat cEt manushya caritAnu vidhAnajam tE | 
tarhi trilOka gurum ISwaram ISwarANAm bANAhavE kimiti Sambhum ajrumbhayastvam || 

MEANING: Oh Lord, PurANAs say that you ran away from the battle field while fighting JarAsanthan. One has to conclude that in this case you acted like a mere mortal. In other instances, You professed that You are a mere mortal and yet displayed many superhuman (athimAnusha) acts. It is hard to equate your behavior like running away from the battle field with Your destruction of many asurAs (Poothanai, SakatAsuran, Pralambhan, DhEnukaasuran) even as a small boy .Even if You acted as a mere human and behaved accordingly, Your Iswarathvam was revealed on many occasions. One such instance is the battle with BhANAsuran, who was aided by Sivan, SubramaNyan et al. My KrishNa, You revealed Your athimAnushathvam by chasing Sivan and SubramaNyan from the battle field and cut off all but four of the thousand hands of the offending BaaNan. 

 Slokam 57:
 jatam kutastat akrutaj~na vicEshTitam tE putreeyayaa kila varam vavrushE vrushankAt | 
akshEshu saktamatinA ca nirAdarENa vaaraNasee harapuri bhavathA vidagdhA || 

MEANING: Oh Lord! How can we understand your two acts that look contradictory? In one, you sought the boon of the birth of a son from Lord Siva. In the other act, You destroyed the city of Sivan (Kaasi) along with the armies of the king of Kaasi, who came to the rescue of Poundra VaasudEvan, who ran around declaring that he was ParavAsudEvan Himself. You had to kill Poundra VaasudEvan. When latter's friend, Kaasi Raajan came to avenge for Poundran's death, he brought with him a demon given to him as a boon by Siva to kill You and destroy DhwAraka's citizens. At that time, You were playing chess with RukmiNi. You sent Sudarsana Chakram after Kaasi Raajan, his city and the goul sent by Sivan as help. KurEsar wonders as to how KrishNa could be a supplicant for the boon of Siva to be blessed with a son at one time and on another occasion humiliate Siva and his client, Kaasi Raajan. It suggests that KrishNa was ungrateful to His benefactor. KurEsar asks how one can understand such behavior? KurEsar answers this apparent contradiction this way: A Karma bhaddhan (One under the influence of his karmAs) like Sivan, who encouraged and supported BhAnan and Kaasi Raajan to fight with the Lord deserves to be punished by the Lord even if earlier he (Sivan) had granted the boon of a son to KrishNaa, when He approached Sivan as "a Human being" during His avathAram among the cowherds. 

 Slokam 58: 
 sanjeevayan api mrutam sutam uttarAyA: saandeepanE: ciramrutam sutam Aanayan ca | 
dhAmnO nijAd dvijasutAn punarAnayan vaa svAmEva tAmm tanumahO! kathamAnayastvam || 

MEANING: Oh Lord! You brought back to life Uttharai's (daughter in law of Arjunan) child, AchAryan Saandeepanee's son, who was dead for quite some time and the children of Vaidhikan of DhvArakai from Sri Vaikuntam. When they were returned to life, they were of the same form and age as when they had lost their lives. KurEsar points out that suprahuman restoration of the lives of these children could only be grouped as athimAnusha chEshtithams. 

 Slokam 59: 
 adya api na asti uparati: trividhApacArAt paapa: parE nipatita: asmi tamasi apArE | 
yEtAdruSa: aham agati: bhavata: dayAyA: pAtram tvadeeya caraNou SaraNam prapadyE || 
MEANING: This is the first of the three slOkams at the end of this Sri Sookthi of athimAnusha Sthavam, where KurEsar performs his SaraNAgathy to the Lord. KurEsar says: “adiyEn has not freed myself from the three kinds of apachArams even after undergoing the rites of SamAsrayaNam. adiyEn is roiling in this world of SamsAram as a sinner without any refuge (ananya gathi:) adiyEn is helpless and has no recourse (akinchana:). adiyEn is looking to You to rescue me from this pitiable state of residence in the darkness of SamsAram and am performing SaraNAgathy to You with utter faith in You as my Saviour. 

 Slokam 60: 
 visrambhaNam tvayi na yadyapi mEasti nApi sraddhA yathOkta vacanArthagatA, tatha api | 
vAcam tvimAm sakrut athapyasakrut mayOktAm satyAm kurushva dayayaiva dayaika sindhO || 

MEANING: Oh Lord of matchless Compassion! Even if adiyEn is not blessed with Mahaa ViswAsam about Your power to protect, adiyEn has uttered the SaraNagathy vaakyams although there are deficiencies (anga vaikalyams) in the SaraNAgathy that adiyEn has performed through the utterance of dhvaya manthram (yEna kEnApi prakArENa dhvya vakthaa). In spite of these defects in my SaraNaagathy, adiyEn seeks your infinite grace to accept the burden of adiyEn's protection (athA api dayayA kurushva).

Slokam 61: 

 paapeeyasa: api SaraNAgati SabdabhAjO na upEkshaNam mama tava ucitam ISwarasya | 
tvat jn~Ana Sakti karuNAsu sateeshu na yEva paapam parAkramitum arhati mAmakeenam || 

 MEANING: Oh Ocean of Mercy! It does not befit you to ignore adiyEn, who has uttered the SaraNAgathy mantrams even if adiyEn is a mighty sinner (paapeeyasa: api mama upEkshaNam Iswarasya tava na ucitam). adiyEn’s sins are no match for your Omniscience (Sarvajn~athvam), unfailing power to protect all and natural grace. Your Jn~Ana, sakthi and KaruNa will surely come to the rescue of this Prapannan, who is marked by akinchanathvam and ananya gathithvam. You must correct adiyEn and engage adiyEn in Your kaimkaryams (tirutthi PaNi koLLa vENum) through the exercise of Your Jn~Anam, Sakthi and KaruNaa. With this powerful appeal, KurEsar concludes the beautiful Sri Sookthi of athimAnusha Sthavam.


KurEsar ThiruvadigaLE SaraNam, 
adiyEn
Viewing all 32 articles
Browse latest View live